本節書摘來自異步社群《unix/linux 系統管理技術手冊(第四版)》一書中的第1章,第1.7節,作者:【美】evi nemeth , garth snyder , trent r.hein , ben whaley著,更多章節内容可以通路雲栖社群“異步社群”公衆号檢視
unix/linux 系統管理技術手冊(第四版)
在本書中,檔案名、指令和指令的參數用粗體(黑體)來表示;占位符(例如,不應該按字面直接照搬的指令參數)用斜體來表示。例如,在下面的指令中:
使用者應該用實際的檔案名和實際目錄來分别替換file和directory。
配置檔案和終端會話的節錄用等寬字型來顯示1。有時候,我們用斜體字來給互動式會話做注釋,例如:
在這些特定情況以外,我們試圖把特殊字型和格式約定減到最少,隻要我們這樣做不會影響了解即可。例如,我們經常會提到的一些詞條,比如叫做daemon的linux組和列印機anchor-lw等,根本不采用特殊格式。
一般說來,我們使用的約定與聯機使用者手冊中用來表示指令的文法相同:
中括号(“[”和“]”)之間的任何内容都是可選的;
英文省略号(“...”)後面的任何内容都是可以重複的;
大括号(“{”和“}”)表示應該選擇由豎線(“|”)隔開的各項中的一個。
例如,規則:
可以比對下面任何一條指令:
我們将shell風格的特殊字元用于模式比對:
星号(*)比對零個或多個字元;
問号(?)比對一個字元;
中波浪線(~)表示目前使用者的主目錄(home)2;
~user表示user使用者的主目錄。
例如,我們會采用速記模式/etc/rc*.d來指代啟動腳本目錄/etc/rc0.d、/etc/rc1.d等。
引号中的文本經常具有精确的技術含義。在這些情況下,我們忽略美式英語的一般規則,把标點符号放在引号外邊,以使讀者不會對在引号中包括什麼不包括什麼産生混淆。