從讀大學等到結婚生完孩子,《神探夏洛克》第四季終于要來了,第1集将在2017年的1月2日播出,據說夏洛克和軍醫還要走進更暗黑的世界……隻希望編劇不要讓夏洛克再像第三季一樣面對結婚成家的花生作幽怨小媳婦,破案才是正道!

不過,電視劇粉絲3集等兩年的重重怨念,比起當年小說的讀者,那可真是小巫見大巫啦——柯南·道爾在1893年在《最後一案》裡讓福爾摩斯“墜落瀑布”之後,直到10年之後,偵探才在《空屋》裡正式回歸,不少可憐而癡心的書迷隻能帶着黑紗來悼念心目中的英雄。
福爾摩斯為什麼不愛女人?
福爾摩斯一直是個堅定的獨身主義者,“愛情是一種情感的事情……和我認為是最重要的冷靜思考是有沖突的。我永遠不會結婚,以免影響我的判斷力。”(《四簽名》),對和華生訂婚的瑪麗·摩斯坦的積極評價之一是:“對我們這類人的工作非常有用”,冷靜得有點可怕。難得生命中出現一個聰明到他還看得上眼的“那個女人”艾琳·愛德勒,感情也止于收藏她的照片,雖然,他很難得兩次誇獎了她的美麗。
福爾摩斯為什麼不愛女人?一種被廣泛認同的觀點是源于他的童年陰影,代表者之一就是著名同人小說《百分之七的溶液》——在弗洛伊德施行的催眠治療當中,福爾摩斯承認,父親因為母親外遇而謀殺了她,這造成了自己一生對于愛情的懷疑。
不過,雖然遠離愛情,福爾摩斯對于癡情人卻不失同情心。《魔鬼之足》裡,福爾摩斯放走了為慘死女友複仇的兇手,還說,“我從來沒有戀愛過。不過,如果我戀愛過,如果我愛的女子遭此慘遇,我也許會象我們這位目無法紀的獵獅人一樣幹的”這樣感性的話語。
“忠實的華生由于結婚暫時離開了我,這是我們交往過程中我記得的他唯一的自私行為,是以當時我是一個人”(《皮膚變白的軍人》),福爾摩斯這話說得何等幽怨。
華生屢次因結婚而搬出貝克街(研究者說結婚次數在一次到六次之間),而他的婚姻和太太總是屢遭不幸(也許是福爾摩斯的怨念在作怪)。福爾摩斯也不止一次強調過華生對他的重要性——“除了你,我哪兒還有什麼别的朋友?”(《五個橘核》);“要是沒有我自己的包斯威爾(注:代指傳記作家),我将不知所措。”(《波希米亞醜聞》)
雖然福爾摩斯常常差使華生,嘴上還時常損損好友,但到生死一線的時刻,福爾摩斯也會真情流露,最有名的當然是那句驚天動地的宣言:“如果你傷害了華生,你就别想活着走出這間屋子。”(《三個同姓人》)
他們對視的眼中,是“近乎溫柔的目光”
入則同居,出則同車,放在今天來看,這倆人該有多暧昧?雖然柯南·道爾的女兒堅決捍衛這兩位名人的“清白”,但是原著中福爾摩斯曾親口說,想和華生一起 “能夠手拉手地飛出那個窗戶,翺翔在這個大城市的上空”(《身份案》),确乎會令現代八卦的讀者聯想多多。
更何況,事實上他們倆手拉手早不止一次了(《米爾沃頓》、《斑點帶子案》),華生還在與福爾摩斯對視的眼中看見了“如此近乎溫柔的目光,是我以前從來沒有看見過的”(《布魯斯—帕廷頓計劃》)。不過,考慮到維多利亞時代的斷背戀情可是一樁重罪,是以,讓我們繼續相信他倆之間的感情止于柏拉圖式的吧。
電影《福爾摩斯的私生活》裡,福爾摩斯為了躲避俄國芭蕾女星的求愛,幹脆向她暗示自己和華生是一對,恐怕也代表了許多讀者的“心聲”。純潔的讀者并無不敬之意,隻是憐惜天才太過寂寞。
到了與時俱進的《神探夏洛克》裡,偵探和花生在所有人眼中都是充滿粉紅氣氛的一對,華生不斷的解釋反而越描越黑,兩人索性拉拉小手公然賣腐,連花生的老婆瑪麗提起夏洛克來,口氣也仿佛早預設偵探是花生的前任。好吧,花生終于結婚了,夏洛克在婚禮上充滿幽怨的小眼神又是在鬧哪樣?第三季最後一集,索性“為了你的家庭美滿幸福,我甘願被亂槍打死”這樣的情節也出現了,真讓人懷疑這究竟是狗血愛情劇還是燒腦破案劇?
1350英鎊的belstaff大衣裡,他還是那個福爾摩斯
欣賞福爾摩斯小說的改編,說到底,是一種看别人戴着鐐铐跳舞的惡趣味,而《神探夏洛克》(第一、二季)改編的高明之處,在于改編可以如此“背叛”原著,又如此“忠于”原著。
這裡沒有維多利亞時代的“我親愛的華生”和“福爾摩斯”,隻有科學宅男“夏洛克”和全科醫生兼神槍手“約翰”,當然,他們還住在著名的貝克街221b。
緻敬原著的細節無處不在,足見編劇對原著了如指掌:初見面的那一句:“阿富汗還是伊拉克?”一點不走樣;福爾摩斯自我中心式的留言:“如有時間請立即前來——如無時間亦來”,電視劇裡也被用上了;原作中,福爾摩斯在實驗室裡抽打屍體,在較高價的電梯大廈朝牆壁練習槍法,愛把小提琴擱在膝上随意撥弄等等細節,電視劇都沒有放過。
編劇在劇中無時無刻都在“化用”原著典故,仿佛把原著打碎,再按照現代人的口味再揉一個新的模型,但骨子裡的神韻完全尊重原著設定。夏洛克别扭傲嬌毒舌低情商高智商,比原著裡更誇張了些,卻正中當下的萌點。乍一看有點陌生,又很快能找到熟悉的感覺。是以雖然夏洛克扔掉了煙鬥和禮帽,穿起了1350英鎊的修身大衣和dolce&gabbana的妖娆襯衫,用起了藍莓和愛瘋,卻沒有人是以而質疑他不是福爾摩斯。
美劇裡,他們倆才能安心做好朋友
電視劇向原著不斷緻敬,拿原作題目開玩笑是第一件事:《血字的研究》(study in scarlet)變成《粉紅色的研究》(study in pink),《空屋》(the empty house)成了《空棺》(the empty hearse),《海軍協定》the navy treatment)和《斑點帶子》(the speckled band)則被“調戲”成《肚臍治療方案》(the navel treatment)和《金發斑點女》(the speckled blonde)。
福爾摩斯标志性的毒舌精神原著已給出藍本:“你的腦袋不該僅僅是個裝飾品,還應該派些用場才對”(《血字的研究》),電視劇中更新版更是一刀封喉:“你拉低了整條街的智商!”
其次,電視劇還找到了原著細節在現代的對應物:華生的筆記變成了部落格,福爾摩斯從電報控變身短信狂;華生不用支票簿,直接拿走室友的信用卡;福爾摩斯不再用7%的可卡因注射,換成了尼古丁貼片來讓自己興奮;而他收藏的“那個女人”的照片,也變成了對方的vertu手機。
更加令人穿越的改編還在大洋彼岸——美國也拍21世紀福爾摩斯啦,叫做《基本演繹法》,已經播到第五季。背景搬到了紐約,被黑幫美女莫裡亞蒂甩了的夏洛克在紐約警局做顧問,華生變成了女人,被夏洛克調教成了咨詢偵探,還跟夏洛克他哥麥克羅夫特有了一夜情,這人設亂的……但不管怎樣,也許這一次終于可以看見兩位主人公可以安心做好朋友了。
下面這幾本經典的福爾摩斯探案,才是電視劇的老祖宗!
《福爾摩斯探案集》(全五冊)
群衆出版社1980年9月版
樸素的封面,是當年非常經典的一個中文譯本。不過現在得去舊書店尋覓了。
《福爾摩斯探案全集新注釋本》
同心出版社2013年1月版
翻譯自公認的現在為止最為權威和全面的福爾摩斯小說注釋全本,全書收錄了大量說明當時生活的圖檔和原作插圖,還有幾千條注釋,最後附有福爾摩斯、華生以及作者柯南·道爾對照年表,以及各種參考資料出處和網站。編輯者美國人萊斯利·s·克林格是位律師,也是世界上研究福爾摩斯的權威專家之一。中譯本三大冊,有圖有真相,值得收藏。缺點是每本太厚太重,隻适合放在家中閱讀。
《福爾摩斯探案全集圖注本》
新星出版社2011年7月版
雖然内容沒有《福爾摩斯探案全集新注釋本》那麼多,但也有大量圖檔注釋,小巧輕便,适合随身攜帶閱讀。
《華生探案記》
[美]斯蒂芬·金 等 著 張曉雪 倪詩鋒 譯
人民文學出版社2014年1月版
為紀念夏洛克·福爾摩斯首次登場100周年,柯南·道爾的女兒授權出版了這部柯南·道爾産權會官方認證的新編福爾摩斯探案集,可以說是一部“官方同人”。17位英美推理小說家,包括斯蒂芬·金和愛德華·霍克,精心創作了一組短篇探案故事,是對福爾摩斯探案故事的一次華麗補充。在《華生探案記》中,斯蒂芬·金讓華生比福爾摩斯搶先一步破了案子。《福爾摩斯和“那個女人”》則用一種“現在可以講了”的口吻,讓垂垂老矣的華生說出艾琳?阿德勒的真實身份。《華生和他太太在家中》,居然讓華生太太喜歡上了大boss莫裡亞蒂。“同人”一旦“官方”起來,猛料真不少。
the hound of baskervilles(巴斯克維爾的獵犬)
bbc books 2012年版
這套《福爾摩斯探案集》到現在為止一共出了6本,賣點是用英劇《神探夏洛克》的劇照做封面,每本書分别由該劇兩位編劇斯蒂芬·莫法特和馬克·加蒂斯以及兩位男主角本尼迪克特·康伯巴奇和馬丁·弗裡曼撰寫序言。該劇粉絲的收藏版。
謝謝您喜歡《申江服務導報》子微信“鏡子與窗”。
我們緻力于發現和分享有快感、有幹貨、有回味的好書。
可以按下面二維碼關注我們。
更多好書,敬請期待