天天看點

巨大馬賽克、拉胯翻譯,正版《銀魂》充滿槽點,很難讓人支援《銀魂》回歸馬賽克讓人“難以接受”翻譯不如“原版”當然也有亮點

導讀:曾經那個時代,很多漫迷都清楚,“動漫”版權意識薄弱,網絡視訊平台也是毫無顧忌,各種日漫從來都不缺看的地方。小破站亦是如此,很懷念當初那個看番的時代。但随着版權時代到來,衆多平台的番劇陸續下架,如今想要“原汁原味”的番劇還真得找些旁門左道。

巨大馬賽克、拉胯翻譯,正版《銀魂》充滿槽點,很難讓人支援《銀魂》回歸馬賽克讓人“難以接受”翻譯不如“原版”當然也有亮點

就在前不久“小破站”釋出了一則消息,正版《銀魂》引入B站播放。這不由得讓我想起了曾經,B站上架過,不過是“盜版”,版權時代後也是下架了。作為老粉我必須支援下“正版”,陸續幾天看了一些内容之後發現沒“那味”了,似乎成為了正版受害者?

<h1 class="pgc-h-arrow-right" data-track="22">《銀魂》回歸</h1>

時隔多年之後,《銀魂》再次回歸B站,确實讓人激動,那個懷念的日子要來了?

巨大馬賽克、拉胯翻譯,正版《銀魂》充滿槽點,很難讓人支援《銀魂》回歸馬賽克讓人“難以接受”翻譯不如“原版”當然也有亮點

我曾經也在這裡追過銀魂,隻不過沒有看完,就和很多彈幕一樣,“夢開始的地方”、“有生之年”。9.9分評分就是對于這部佳作的認可,看到齊刷刷的彈幕确實有點激動,“爺青回”這三個字用在這裡很合适。

<h1 class="pgc-h-arrow-right" data-track="25">馬賽克讓人“難以接受”</h1>

激動之餘就在這裡再度開啟了“重刷”,然而卻讓人大跌眼鏡,這個“正版”看起來似乎不是那麼“香”,甚至有點正版受害者的味道。

最想讓人吐槽的就是“馬賽克”,這次正版重新上架之後的“馬賽克”講道理還真不少,看完幾集就會發現很多地方都存在着不同程度的馬賽克,未免有點太多了。如果昧着良心說不影響那是假話,除非你是沒有看過《銀魂》的新漫迷。

巨大馬賽克、拉胯翻譯,正版《銀魂》充滿槽點,很難讓人支援《銀魂》回歸馬賽克讓人“難以接受”翻譯不如“原版”當然也有亮點

本來就已經有删減了,再加上馬賽克,“精華”就沒有了,這還怎麼感受銀魂的魅力呢?最讓我印象深刻的就是人氣投票那一集,地上的整個人都變成“馬賽克”了,真的有必要這樣嗎?直接變成了“未知物體”。

“小破站”這三個字已經成為過去式,如今的這個平台站在了網際網路巨頭之中,被衆多網民盯着。看之前我已經料想到删減、馬賽克都是肯定會有,但還是有點太過了。新粉絲或許看不出什麼,老粉卻有點“膈應”。

<h1 class="pgc-h-arrow-right" data-track="30">翻譯不如“原版”</h1>

巨大馬賽克、拉胯翻譯,正版《銀魂》充滿槽點,很難讓人支援《銀魂》回歸馬賽克讓人“難以接受”翻譯不如“原版”當然也有亮點

其次就是翻譯方面,更多的感覺是“機翻”式,錯誤比較多,比如“聖誕”翻譯成“三太”,這就離譜!沒學過日語都覺得這不對,還有明顯打錯字的地方,不忍吐槽,二流的翻譯水準。

巨大馬賽克、拉胯翻譯,正版《銀魂》充滿槽點,很難讓人支援《銀魂》回歸馬賽克讓人“難以接受”翻譯不如“原版”當然也有亮點

其他問題也有,比如讓我最納悶的是很多著名的“梗”都沒備注,大量的諧音梗、動漫梗、綜藝梗都沒有标注出來。老粉覺得沒什麼,懂得都懂,對于新粉絲來說就有點難,很難get到其中的點,講道理還是曾經的“LAC”贊。

<h1 class="pgc-h-arrow-right" data-track="33">當然也有亮點</h1>

巨大馬賽克、拉胯翻譯,正版《銀魂》充滿槽點,很難讓人支援《銀魂》回歸馬賽克讓人“難以接受”翻譯不如“原版”當然也有亮點

吐槽歸吐槽,也不能說此次正版全是槽點。其一畫質方面相當不錯,不愧是正版,清晰度很高。其二就是“彈幕”的優勢,目前來看銀魂的彈幕氛圍還算很不錯,至少有當初那種一起看銀魂的感覺了。

巨大馬賽克、拉胯翻譯,正版《銀魂》充滿槽點,很難讓人支援《銀魂》回歸馬賽克讓人“難以接受”翻譯不如“原版”當然也有亮點

總之概括起來此次正版“銀魂”有點難接受,馬賽克過多、删減也有、翻譯不行、注釋也沒有。優點就是清晰度和彈幕了,作為老粉我的建議是新粉絲左拐選擇比較全面的資源,能夠完整地了解劇中的亮點,老粉絲湊個熱鬧就行,這次的“正版”确實不太行。

以上就是本期分享的内容,那麼你覺得此次正版的觀影體驗如何呢?不妨在評論區留言讨論哦,喜歡文章的小夥伴别忘了關注、點贊和收藏三連,感謝支援。

繼續閱讀