天天看點

zero hour翻譯成“零點”?錯誤翻譯分分鐘讓你錯失機會

zero hour翻譯成“零點”?錯誤翻譯分分鐘讓你錯失機會

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第245篇英語知識文章

時間一小時一小時地過去,離2020年越來越近。對于時間,大家都知道hour是“小時,鐘點”的意思,隻有時間對每個人來說都是公平的,不管是誰,每個人每天都有24小時。然而

zero hour翻譯成“零點”?錯誤翻譯分分鐘讓你錯失機會

1.zero hour 關鍵時刻

Zero hour是“關鍵時刻”,不是“零時”!詞彙本來源于軍事行動,在零點的時候行動開始,是以後面逐漸引申為“關鍵的時刻”的意思。

We are at the zero hour,so someone has to make a decision.

我們現在正處于關鍵性時刻,是以必須有個人出來拍闆做決定。

2. The eleventh hour 最後時刻

The eleventh hour普遍會指“晚上的十一點”,這個時候一天隻剩下最後一個小時,是以,經常會用作表示“最後的時刻”。

The woman had been saved at the eleventh hour.

那名女子在最後一刻被拯救了出來。

zero hour翻譯成“零點”?錯誤翻譯分分鐘讓你錯失機會

3.happy hour 歡樂時光,酒吧打折時光

happy hour我們可以了解為“歡樂時光”,然而在酒吧裡,happy hour還經常會表示“減價特惠的時刻”(畢竟酒吧裡面都很歡樂瘋癫,假如酒水再打折的話,也難怪不happy)

On Friday, happy hour starts at 3 p. m. and continues until closing.

在周五,酒吧打折的時間從下午3點開始,一直延續到酒吧打烊。

4.banker's hours 輕松工作

banker都知道是“銀行家”,在以前,銀行家的工作時長非常短,然而賺的錢卻比普通人還要高,是以banker是一份非常“輕松,讓人羨慕”的工作。而banker's hours,則逐漸引申指那些“工作輕松,報酬高,成本效益十分高”的工作。

With the boss out on vacation, some of us have been working bankers' hours for the past couple of weeks.

在老闆出去度假的時候,我們有些人在過去幾周裡保持着輕松的工作狀态。

5.business hours

business hours相信很多人都認識了,表示“營業時間,營運時間”的意思。

Business hours are from 8.30 a.m. to 5.30 p.m.

營業時間從早上8:30到下午5:30。

zero hour翻譯成“零點”?錯誤翻譯分分鐘讓你錯失機會
zero hour翻譯成“零點”?錯誤翻譯分分鐘讓你錯失機會

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

zero hour翻譯成“零點”?錯誤翻譯分分鐘讓你錯失機會

繼續閱讀