
JTBC 새드라마 '설강화'에 대한 비난이 거세다.일부 공개된 시놉시스에 6·10민주항쟁과 간첩을 연관시킨 듯한 스토리가 등장했기 때문이다.
JTBC的新劇《雪滴》受到了嚴厲的批評。因為在部分公開的劇本中,似乎有一個情節将6月10日的民主鬥争與間諜活動聯系起來。
SBS '조선구마사'의 전격 폐지로 가뜩이나 긴장한 방송사와 제작사들은 '설강화'가 똑같은 전철을 밟을까 우려의 목소리를 내고 있다.반대로 '조선구마사' 폐지로 자신감이 붙은 네티즌들은 무차별적인 공격을 감행하고 있다.
随着SBS的《北韓驅魔人》的突然被廢除,已經緊張的電視台和制作公司擔心Snowdrop會重蹈覆轍。相比之下,對廢除北韓驅魔人充滿信心的網民發起了不分青紅皂白的攻擊。
하지만 '조선구마사'와 '설강화'에 대한 논란은 근본적으로 다르다.'조선구마사'는 방송 내용과 중국풍 배경이 고스란히 드러나면서여론이 들끓었다.반면 '설강화'는 단순히 시놉의 파편만으로 일어난 공격이다.
但關于"北韓驅魔人"和"雪滴"的争論是根本不同的。《北韓驅魔人》因為情節和不變的中國風背景展示,讓輿論沸騰起來。相比之下,Snowdrops則因其本身而受到抨擊。
'설강화'는 1987년 서울 여자 기숙사에 피투성이로 뛰어든 명문대생 남자주인공과 서슬 퍼런 감시와 위기 속에서도 그를 감추고 치료해 준 여대생의 사랑 이야기다.하지만 대중은 주인공이 남파공작원과 안기부 팀장, 여자 주인공 이름이 민주화 운동에 투신했던 천영초와 비슷하다는 것 등으로 민감하게 반응하고 있다.
《雪滴》講述了1987年一位著名的大學生跑進首爾女生宿舍的愛情故事,臉上沾滿了鮮血,一位女大學生在驚心動魄的監視和危機中幫助隐藏和治療她。但公衆認為,男主角是南方間諜和安全部部長,女主角的名字與池英丘相似,反應非常敏感。
논란이 커지자 '설강화' 측은 두차례 입장을 밝혔다.이들은 "올 하반기 방송 예정인 '설강화'는 민주화 운동을 폄훼하고 안기부와 간첩을 미화하는 드라마가 결코 아니다"라며 "80년대 군사정권을 배경으로 남북 대치 상황에서의 대선정국을 풍자하는 블랙코미디다.미완성 시놉시스의 일부가 온라인에 유출되면서 앞뒤 맥락없는 특정 문장을 토대로 각종 비난이 이어졌지만 이는 억측에 불과하다"고 주장했다.
争議擴大後,Snowdrops兩次表明立場。"計劃于今年晚些時候播出的《雪滴》不是一部貶低民主化運動,美化安全部和間諜的電視節目,"他們說。該劇以1980年代的軍政府為背景,諷刺了大選背景下的南北對抗的黑色喜劇。由于一些未完成的腳本在網上洩露,有一些指控是基于以前沒有聯系過的特定文章,但這隻是猜測。"
이후에도 논란이 가라앉지 않자 2차 입장문을 발표하며 "현재의 논란은 유출된 미완성 시놉시스와 캐릭터 소개 글 일부의 조합으로 구성된 단편적인 정보에서 비롯됐다.파편화된 정보에 의혹이 더해져 사실이 아닌 내용이 사실로 포장되고 있다"며 "'설강화'는 민주화 운동을 다루는 드라마가 아니다.오히려 80년대 군부정권 하에 간첩으로 몰려 부당하게 탄압받았던 캐릭터가 등장한다.배경과 주요 사건의 모티브는 민주화 운동이 아니라 1987년 대선 정국이다.다만 여성 캐릭터의 이름은 수정하겠다"고 강조했다.
此後,争議一直沒有平息,該劇發表了第二篇立場文章,強調:"目前的争議源于洩露的未完成的劇本和部分人物介紹的内容碎片化的資訊。碎片化的資訊增加了混亂,是以不真實的内容被打包為事實。《雪滴》不是一部關于民主化運動的電視劇,而是一部将角色塑造成1980年代軍政府統治下的間諜并受到不當鎮壓的電視劇。背景和主要事件不是民主化運動,而是1987年大選的政治。但我們會改變女主角的名字。"
이 과정에서 묘하게 데자뷰되는 상황이 있다.바로 2010년 방송한 SBS 드라마 '자이언트'다.'자이언트'는 1970년대 경제 개발기에 도시가 팽창하는 과정에서 벌어지는 한 남자의 성공과 복수, 그리고 사랑을 담은 드라마지만 방송 전 시놉만 보고 독재정권을 미화하는 드라마라는 딱지가 붙어 비난의 화살을 온몸으로 받았다.
在這個過程中,有一種奇妙的熟悉感。那是2010年播出的SBS電視劇《巨人》。《巨人》講述了一個男人在20世紀70年代經濟發展時期的成功、複仇和愛情的故事,當時這座城市正在膨脹。在播出之前,它被貼上了"美化專制政權的電視劇"的标簽,并成為公衆批評的對象。
특히 주인공 이강모(이범수)가 건설회사 사장이 된다는 것으로 건설회사 CEO 출신 당시 현직 대통령을 떠올리게 한다며 크게 논란이 됐다.이로 인해 현직 대통령을 미화하는 드라마라고 비난했고 정치적 의도까지 의심했다.
尤其是英雄李康茂(李凡軒飾)将成為建築公司的總經理,不禁讓人想起了建築公司CEO所生的現任總裁,進而引起了很多争議。是以,一些人指責它美化了現任總統的電視劇,甚至質疑他的政治意圖。
하지막 뚜껑을 열어본 결과 작품의 스토리는 정반대였다.오히려 조필연(정보석)으로 대변되는 신군부의 개발정책을 비난하는 내용이었다.특히 후반부에는 국제그룹이 등장하면서 국제그룹 해체사건이 신군부의 탄압에 의해서라고 아예 못박아 버렸다.이에 각종 호평이 쏟아졌고 결국 '자이언트'는 SBS에서 방송한 드라마 중 마지막으로 시청률 40%가 넘는 작품이 됐다.
不過,電視劇播出後,劇情與争議點恰恰相反,卻批評了以趙炎賢(鄭普索飾)為代表的新軍部的發展政策。特别是在下半場,随着國際集團的出現,簡單地将國際集團的崩潰歸咎于新生力量的鎮壓。憑借所有的贊譽,《巨人》最終成為最後一部在SBS上播出的電影,收視率超過40%。
'설강화'는 아직 시작도 하지 못했다.어떤 내용이 전파를 탈지는 아무도 모른다.방송이 시작하면 이미 늦는다고 주장할 수 있지만 '조선구마사'의 선례가 생겼다.
Snowdrops還沒有上映,沒有人知道電視劇會講什麼。雖然可以說電視劇播出後為時已晚,但廢除《南韓驅魔史》是有先例的。
방송전 비난은 부작용도 있다.이런 식으로 드라마가 방송도 못해보고 없었던 일이 돼버리면 창작자들이 위축될 수밖에 없다.작품을 쓰면서도 과도한 자체 검열을 하게 된다.'설강화' 측도 "좋은 작품을 만들고자하는 수많은 창작자들을 위축시키고 심각한 피해를 유발하는 행위라는 사실을 인지해줬으면 한다"고 말했다.
預播争議也有副作用。如果電視劇沒有播出,就這樣直接廢除,就變成了什麼都沒發生過,那麼創作者就難免會畏縮。即使創作了新作品,也存在過度的自我審查。"我希望你意識到,這種行為會讓許多想要制作好作品的創作者畏縮不前,造成嚴重傷害,"他說。
이렇게까지 된 이상 '설강화'는 중도 폐지까지 각오하고방송을 시작하는 것이다.그렇다면 시청자의 입장에서는 지금은 '중립'을 택하는 것이 맞지 않을까.
事實就是如此,可以說《雪滴》已經做好了在開始播出的心理準備中就已經做好了廢除。那麼從觀衆的角度來看,是時候選擇"中立"的态度來觀看了嗎?
今天的詞彙:
我很擔心,我很擔心。
名詞,推測。
他是動詞重音,突出。
先例,先例。
他是一個動詞,他知道,他知道。
句子文法:
-기 때문에(때문이다)
當用于謂詞(或謂詞形狀)時,它訓示原因。這相當于中文"因為...是以。
그는 조심하지 않았기 때문에 사고를 내고 말았다.
由于他的意圖,他發生了意外。
왕선생님은 몸이 편치 않기 때문에 오지 않았다.
王小姐不是因為生病才來的。
-(으)면서(도)
連接配接的結束。當用于謂詞詞幹時,它表示同時存在具有拮抗關系的事物或狀态。在申請中,主語應一緻,可以省略"-"字。
민호 씨는 자신은 일하지 않으면서 다른 사람들에게 일을 많이 시킨다.
闵浩不靠自己工作,總是讓别人做很多事情。
지희는 이번 일에 자신의 잘못을 알면서도 끝까지 모른 척했다.
就算姬茜知道這次對她來說不對勁,她也會假裝不知道。