天天看點

國際卡爾維諾研究新動向

作者:貼近地面飛行

  伊塔洛·卡爾維諾(1923—1985)是意大利當代最具世界影響力的作家之一。前不久,卡爾維諾資料庫上線,将國際卡爾維諾研究推向新的高潮。

國際卡爾維諾研究新動向

  2023年為卡爾維諾百年誕辰,在其故鄉意大利,由卡爾維諾實驗室(由羅馬大學主導,米蘭大學、米蘭比可卡大學、牛津大學協作的研究中心)統籌的一系列紀念活動于2023—2024年在全球相繼展開。前不久,卡爾維諾實驗室釋出了其數字化建設的最新成果——“BIBLIC”(Bibliografia Italo Calvino),該資料庫向學界提供了關于卡爾維諾的第一份完整的參考書目。這意味着,自此之後,世界各地的使用者均可通過卡爾維諾實驗室的網站(www.laboratoriocalvino.org)自由通路“BIBLIC”。

  與時俱進的卡爾維諾研究

  卡爾維諾逝世已近四十年,但其作品在意大利本土及域外六十餘個國家和地區持續受到關注,相關研究已卷帙浩繁,且還在與日俱增。作為20世紀偉大的文學經典,卡爾維諾作品能葆有如此活力的原因,一方面在于他對文學、倫理與社會的思考與質詢仍能精準切中當下的精神肯綮,以至能在世界範圍内聽到清晰的回響;另一方面在于他廣博的知識涉獵及百科全書式的開放思維,使各類研究與對話中多元學科、多元視角的進駐成為可能。

  在意大利,在一批具有公信力的專業學者的影響下已形成深厚的卡爾維諾研究傳統,對相關文獻目錄的彙編工作亦在持續進行。1994年,馬裡奧·巴倫吉、布魯諾·法切托、克勞迪奧·米拉尼尼在其主編的卡爾維諾《小說與短篇小說:卷3》中,詳細整理了關于卡爾維諾的“文本注釋和資訊”“著作文獻目錄”以及“評論文獻目錄”,為人們提供了一份重要參照。2007年,盧卡·巴拉内利的著作《伊塔洛·卡爾維諾文獻目錄》進一步呈現了卡爾維諾文學批評的廣闊幅員。2023年,弗朗切斯卡·魯比尼的新作《世界中的伊塔洛·卡爾維諾:作品、語言、國家(1955-2020)》通過追溯意大利域外67個國家的1500餘種譯本,詳盡勾勒了卡爾維諾作品在國際的傳播曆程,為新時期繪制一幅以“地緣—政治—語言”為錨點的卡爾維諾文獻地圖起到了奠基作用。

  如今,卡爾維諾實驗室“BIBLIC”資料庫的上線可謂一個裡程碑式的節點。除了收錄卡爾維諾生前身後已出版的各類著作外,該資料庫還提供了卡爾維諾其他相關作品的全面概覽:散見的文學、新聞、編輯作品;前言、後記、封底、書評;演講、信件、采訪、回憶錄;以及涉及音樂、繪畫、電影、電視、戲劇等題材的各種文章。這些資料将有助于研究者進一步深入龐大而複雜的文獻系統,探究每一文本、每一作品的出版史,重建卡爾維諾不同時期的各種跨界聯系。關于卡爾維諾其人其作,該資料庫還收錄了不少來自記者、批評家、學者,以及醫生、建築師、科學家的文章條目,這些來自不同讀者群的聲音展現了公衆對這位作家廣泛而持續的興趣。

  值得注意的是,該資料庫還特意采集了卡爾維諾作品在意大利和國外各版本的封面,呈現了一個數字化的視覺導覽。通過“BIBLIC”資料庫,訪客們可以在紛繁的國外譯本中看到更多樣化、各具特色的封面選擇,它們以視覺形式直覺呈現了世界各地的設計者們對這位作家的了解與認同。

  總之,“BIBLIC”資料庫的旨歸是成為一件理想的工具,更形象地來說是一架珍貴而實用的“六分儀”,它将借助其強大的搜尋引擎幫助人們在卡爾維諾作品的浩瀚星群中辨明方向,以繼續發現其中蘊含的無盡價值與共鳴。

  卡爾維諾在中國

  卡爾維諾的名字于上世紀50年代首見于國内雜志,80年代開始湧現譯本,但早期多是轉譯或節譯,品質參差不齊。進入新世紀後,出現了兩個重要節點。一是2001年,譯林出版社推出了由呂同六、張潔主編的5卷本《卡爾維諾文集》;二是2012年,譯林出版社開始以統一裝幀的形式陸續釋出單行本,這一系列延續至今,還在不斷擴充,正将卡爾維諾作品宇宙一步步呈現給國内讀者。

  與譯介程序同步發展的是卡爾維諾愈來愈龐大的讀者群,其中很多人總是“欲求不滿”。是以,不少卡爾維諾讀者及研究者都曾通路過一個名為“卡爾維諾中文站”的站點。該網站由民間愛好者自發建立,在2001—2011年間持續更新,搜集并分享卡爾維諾書目(包括長篇小說、短篇小說、非虛構作品和部分英譯本)及相關資訊(包括作者生平事迹、部分中文評論及國外評論)。如今,譯林出版社已推出近30冊卡爾維諾作品,并在其中增補了序言、後記、注釋等重要副文本資料,中文資料匮乏的局面得到了極大改善,但仍有大量未被譯介的零散文獻尚未進入中國讀者的視野(如卡爾維諾的書信集、戲劇劇本、音樂台本以及一些早期的小說實驗等)。

  值得提及的是,在卡爾維諾實驗室的中國負責人、羅馬大學東方學系伯艾麗副教授的上司下,卡爾維諾作品的中譯本和中國學界相關批評文獻的收集整理工作自2015年開始進行,目前已可在“BIBLIC”資料庫中查詢到相關條目。後續資料将在她與北京語言大學周婷副教授、羅馬大學博士後高昌旭的協作下繼續更新。

  由此,“BIBLIC”資料庫無論對普通讀者還是專業學者來說都将是一筆寶貴的财富。它使人們更便捷、更前沿地擷取關于卡爾維諾的資訊,使在更深層的意義上與世界範圍内的其他讀者和研究者對話成為可能。當然,語言障礙仍是一個重大挑戰,這要求人們勇于走出英語的“舒适圈”,以作家的原語言接觸更為豐富的材料。(社會科學報社融媒體“思想工坊”出品 全文見社會科學報及官方網站)