不敢想象,2024年了,我還在為這樣的國産爛劇生氣。
開播即巅峰,播到中段熱度聊聊無幾,最近《仙劍》系列對打熱鬧異常,更是把它擠出前10,幾乎快查無此劇。
被黃軒、楊幂、黃子韬拍火的“翻譯官”系列,這應該會是最後一部。
從片名到劇,一部妥妥的複制怪。
《我們的翻譯官》。
好好的職場,非要給自己冠個官名。
這劇是1月8日《繁花》還在屠榜時開播,熱度還算不錯。
然而播到後來,水花麻麻。
宋茜、陳星旭主演,講述一對大學分手,8年後男主回國相遇,破鏡重圓的故事。
主戰場在職場,但劇情主線是戀愛。
對,我們看膩的那種國産僞職場偶像劇。
充斥着太多國産爛劇共有的雷點,雷同重複得我都沒勁吐槽。
第一集是雷點重災區。
BGM從頭鋪到尾。
每集開頭還學王家衛和之前《新聞女王》,來一段英文詩,還附帶朗誦。一分鐘,我就差點被這蹩腳的英文念詩的口音送走。
磨皮開大,絕不能讓你看清男女主臉上的任何紋路。
女主出場,鏡頭從背部到耳環到唇角,360°強調美而不是專業。
男主出場,也是同樣待遇。
從筆挺的背影到嘴角,乍一看還有點像個神秘的精英。
這倆大學畢業後分手,各自事業有成時,重逢于一次緊急的工作失誤。
男主創業開公司,要賣翻譯器,開釋出會請了各國記者,需要口譯(和同傳)。
剛好,請的翻譯是女主下屬,這個下屬臨時撂挑子,公司沒人有能力臨危受命,隻好她上。
好在《我們的翻譯官》在第一集把觀衆創死之後畫風逐漸走向了正常。對于翻譯和AI等設定的搭建,也還算是沒有太大的硬傷。
但正是因為它普通得不能再普通,就注定了既不能靠口碑出圈,也無法像《我的人間煙火》一樣走“黑紅也是紅”的野路。
那還剩下了什麼?
隻剩下一段雷同的“強強戀愛”和“職場大女主”。
肉叔更想聊一下後者,這部劇的女主,飾演業務能力過硬的林西,宋茜。
面對這樣的“職場大女主”林西,我們真的會買賬嗎?
看到這位都市麗人扮相的第一眼,恭喜你,你幾乎看完了宋茜同類角色的所有造型。
中長發,露額頭。
扮相幹練,帶點倔強。
職位大多是中層,要麼業務骨幹,要麼小主管。
強勢有,但壓迫感恰到好處。
這一回,戀愛也談的,不過好歹是在正經上班了。
不知不覺,從12年前回國開始,宋茜在現偶裡開辟出了一個不容易出錯的賽道:都市白領。
演員12年,15部劇,9部現偶,其中8個角色都是現代職場女性。
2018年于她而言應該蠻特殊,口碑直線下降後逆轉。
年初的《繭鎮奇緣》裡張牙舞爪的瘋癫演技,讓觀衆徹底記起這是個從南韓歸來的頂流女愛豆。
年中陳正道執導,她和黃景瑜的奇幻愛情劇《結愛》給現偶打了個樣,她的表演也回歸正常水準。
加上前一年《上古情歌》砸碎了宋茜的古偶大門,之後宋茜選擇變得理智了起來。
現代裝、都市劇,在符合真實年紀的基礎上開發不同角色,于是有了:
沒談過戀愛的大齡傻白甜。
《下一站是幸福》,32歲,行政主管
從小地方讀出大山的堅韌乖乖女。
《山月不知心底事》
個性較真,性格外向的節目制作人。
《她其實沒那麼愛你》
一人分實兩角:傻白甜失憶女+複仇人妻,有點挑戰。
懸疑劇《陌生的戀人》,一人分飾兩角,白切黑
能力強的高冷醫藥研究員。
《心跳源計劃》(學術研究太懸浮)
又軸又硬的婦産科醫生。
《親愛的生命》
再到今年《溫暖的甜蜜的》和《我們的翻譯官》。
有人說都市劇是宋茜的統治區。
肉叔覺得不夠精确,應該是在30+現偶裡,宋茜這張未婚未育,有點小瑕疵(額頭有些大)的秀氣臉蛋,比同齡的85花,诠釋起都市普通人,确實更有說服力,也更具成本效益。
顔值夠用,演技算開了竅,自帶人氣。
但她的都市劇,有一個最大的硬傷,沒有班味。
一個都市30+女性,無論家境樣貌是否如何,不結婚不養孩子,那生活的重心勢必要圍繞工作。
可遺憾的是,國産都市劇,最缺的就是會上班的女主。
《我們的翻譯官》也再次翻車在這:
職場是最好的秀場。
這是同聲傳譯還是走秀?
生活和工作的差別就是僞素顔和淡妝。
工作後的疲憊絲毫不會影響戀愛積極性。
專業隻是個為了突出女主的形容詞。
《我們的翻譯官》從進場開始,為了呈現女主的強大,各種使用客觀視角:
比如女主剛一開口,觀衆席上的人就驚喜不已,各種小聲議論。
明明是兩個同傳水準差不多,女主也沒比另一個翻譯妹子(她表妹)強多少。
(誰讓她是女主呢?)
為了繼續展現她的強,劇情強行增加難度:
讓男主開始用古文刁難女主。
先是鋪墊了好多翻譯因為古文翻車的事,還以為要來點啥難的,結果一上來的題目都爛大街。
“天行健,君子以自強不息;地勢坤,君子以厚德載物。”
這一片段,甚至還變成了官抖營銷的點,試圖以此彰顯這部劇的專業。
可評論區,網友不謀而合地替它感到尴尬:
這個看似玄乎的古文翻譯,隻不過是考研英語的日常,甚至因為翻譯的名家太多,不少非英語專業的學生都有背過。
如此非冷門的詩句,我們專業強大的女主如何翻譯?
隻見她閉上雙眼,從大腦(電腦庫存)中一個單詞一個單詞地檢索,鬼畜的特效配上奇怪的慢放,一個鏡頭,整整十多秒鐘。
動用了所有腦細胞,終于破解了出答案。
而她的回答,不出所料震驚全場。
???
一道考研翻譯題。
就讓這些前來參加翻譯機釋出會的觀衆,全體起立鼓掌,為她折服。
你這些觀衆,該不會全是男主請來的托吧。
當然,這些隻是第一集的内容。
越往後,女主的工作内容就越模糊,工作時間也越迷,“職場”也就淪為愛情線的鑲邊。
就比如,第9集,在上班時間,女主在事前沒有告訴任何人的情況下,莫名其妙地把男主的幹兒子接走去吃冰淇淋了。
???
肉叔能了解林西之前和男主以及他的幹兒子接近是為了拿到男主公司的項目,可這波操作,是個正常人都覺得人家父母找不到孩子去查監控還是件挺吓人的事吧。
林西啊,你這到底是為了項目還是覺得男主的幹兒子也是你們小情侶play的一環啊?
貌似和“翻譯”“大客戶經理”這些都沒有半毛錢關系吧。
這似乎又回到了一個老話題。
我們的國産劇平等地創死每一個職業。
什麼植物學家穿着西裝進行野外調研。
醫生說“百分之九生理鹽水一百毫升”,
軍人報坐标報出北緯108度(北緯隻有90度)。
化學家給一個氣體打上沉降的标。
比起來,《我們的翻譯官》除了在塑造女主的“強人”方面比較用力之外,似乎還沒有什麼離譜的專業硬傷。
但為什麼,大家還是不買賬?
因為,它用力的方式不是拼專業嚴謹,而是開挂玩“金手指”。
把十二分鐘時長的口譯放在一個晚宴場合下,把聽衆飽含驚豔的眼神放在一句普得不能再普的翻譯上。違反常識的設計,隻為了讓不明真相的觀衆,覺得酷炫。
肯定會有人認為我太較真了,畢竟隻是一部披着職場外衣的戀愛劇而已,何必如此大動幹戈。
對于職場中的人物的“無腦造神”不僅是偶像劇的常态,似乎已經成為了國産劇的常态。
在一個比爛的年代,隻用職業給人設開挂,就已經算是對觀衆是手下留情了。在這一點上,《我們的翻譯官》已經算克制。因為克制而普通,也因為普通而查無此劇。
如此舒适下去,宋茜真的不慌嗎?
本日打勞工:左小婧斷網了
#精品長文創作季#