天天看點

軟體日語第一課:郵件

第1課 郵件

在對日軟體開發過程中,郵件是我們與日方交流的最為重要的手段之一。

我們與客戶進行聯絡的目的包括:

解決項目中的問題;

使客戶了解項目的狀态;

使客戶了解我們。

但我們往往會忽略上述第2點和第3點。

互相了解是互相信任的基礎,互相信任是互相合作的基石,讓客戶充分了解項目的狀态,充分了解我們,不論對目前正在做的項目,還是對雙方今後的持續合作,都是非常有利的。寫好日文郵件可以讓我們在商務交往中如魚得水,從容應對各種問題。另外,使用郵件能夠讓我們将重要的交流資訊形成文字,儲存下來,以備今後查閱。

1 例文

田中 部長殿:

いつもお世話になっております。

NEUSOFTの張です。

沈陽ご來訪なさることで大変嬉しく思っております。

2004年度上期には禦社から絶大なご厚情を頂き、心から感謝しております。

また、今まで弊社に対するご支援、ご指導どうもありがとうございました。

ご提案の***プロジェクト開発における課題などの議論.交流はぜひよろしくお願いいたします。

2004年下期の発注計畫については了解いたしました。

既存問題をうまく改善することで、禦社からの発注拡大のチャレンジ立ち向かう覚悟でございます。これからも引き続きよろしくお願い申し上げます。

10月上旬に2004年上期の委託実績、開発課題、今後の組織體制などをそちらに送付する予定です。

では、10月21日のご來訪楽しみにしております。

以上

NEUSOFT公司商用軟件事業部

ソフトウェア開発部

電話番号:12345678

ファックス番号:87654321

ホームページ:...

2 詞彙

いつも/總是                発注(はっちゅう)/訂貨

お世話になる(おせわになる)        計畫(けいかく)/計劃

/給您添麻煩了,承蒙您幫忙         了解(りょうかい)/了解

來訪(らいほう)/來訪           既存(きぞん)/原有,已有

大変(たいへん)/非常           問題(もんだい)/問題

嬉しい(うれしい)/高興          うまく/好好的

上期(かみき)/上半年           改善(かいぜん)/改善

禦社(おんしゃ)/貴公司          拡大(かくだい)/擴大

絶大(ぜつだい)/極大,巨大        チャレンジ(challenge)/挑戰

厚情(こうじょう)/厚愛                       立ち向かう/面對

頂く(いただく)/接受           覚悟(かくご)/精神準備,決心,覺悟,死心

感謝(かんしゃ)/感謝           引き続き(ひきつづき)/繼續

弊社(へいしゃ)/弊公司,我們公司     委託(いたく)/委托

支援(しえん)/支援,支援         実績(じっせき)/實際業績

指導(しどう)/指導            組織(そしき)/組織

提案(ていあん)/建議           體制(たいせい)/體制

プロジェクト(project)/項目       送付(そうふ)/發送

開発(かいはつ)/開發           予定(よてい)/預定

課題(かだい)/課題            ソフトウェア(software)/軟體

議論(ぎろん)/議論,讨論,争論              電話番号(でんわばんごう)/電話号碼

交流(こうりゅう)/交流          ファックス(fax)/傳真

ぜひ/一定,務必,必須                         ホームページ(homepage)/首頁   

お願い(おねがい)/拜托,請求,意願          テスト(test)/測試,試驗

下期(しもき)/下半年

3 譯文

田中部長:

一直以來承蒙關照,我是東軟的小張。

得知您将來訪沈陽,非常高興。

2004年上半年,承蒙貴公司的關照,在此由衷地表示感謝。

同時對您多年以來給予我們的支援與指導表示感謝。

如您建議,關于開發過程中的課題,我們非常願意跟貴公司進行探讨和溝通。

另外,關于2004下半年的訂貨計劃,我們已經很清楚了。東軟商用方面将努力改善現有的問題,來迎接貴公司增加訂貨的挑戰。希望得到貴公司一如既往的支援和幫助。

10月上旬,我們将給貴公司發送2004 上半年委托實際業績,開發課題,今後的組織體制等資料。

最後,期盼您10月21日的來訪。

就此

NEUSOFT公司商用軟體事業部

軟體開發部

電話号碼:12345678

傳真号碼:87654321

首頁:...

4 文法

(1)~ております(~ています)

 動詞連用形+~ております(~ています)。(おる是いる的自謙形,表示對對方的尊敬)

 根據前接動詞的性質及詞彙意思的不同,可以表達不同的意思。表示行動還在進行或繼續時,譯為“着”,“了”等。

 A)相談に乗っております。  正在參與商量。

 B)試験を行っております。  正在進行試驗。

(2)~を頂く

 體言、形式名詞+を頂く

 頂く是領受動詞,表示從别人那裡得到,是もらう的自謙語。

 A)本體をまだ頂いておりません。  我們還沒有得到主體部分。

 B)ご指導をいただきました。         得到指導了。

 C)ご回答をいただきました。        得到答複了。

(3)~に対する

 體言+に対する

 表示行為或事物涉及的對象,具有“對于~”、“對~”、“與~相反”的意思。

 A)仕事に対する責任感。  對工作的責任心。

 B)殘業に対する態度    對加班的态度。

 C)弊社に対するご支援。   對于我公司的支援。

(4)~における(~においての)

 體言+における

 表示事物涉及的範圍,地點。具有“在~”,“于~”,“在~方面”等意思。

 A)企業における教育。  企業的教育。

  B)正午における気溫。     中午的氣溫。

  C)開発における課題。     開發中存在的課題。

(5)~お願い申し上げます(~お願いします)

 お、禦(ご)+動詞連用形、以漢語為詞幹的サ變動詞的詞幹+申し上げる

 對動作的對象表示敬意,可譯為“拜托了”。

 A)資料の送付お願い申し上げます。              拜托你把資料送來。

 B)これからもよろしくお願い申し上げます。     今後也請多多關照。

 C)ご協力お願い申し上げます。                 拜托你給予協助。

 (6)~了解いたしました(~了解しました)

 いたす是する的自謙語。

 有了解、懂得、了解之意,可譯為“知道了”、“了解了”。

 A)メールの内容を了解しました。    已經了解了郵件的内容。

 B)スケジュールを了解しました。           日程方面的事情,已經知道了。

 C)機能の件、了解しました。                 功能方面的事情,已經知道了。

5 執行個體

(1)初めまして、A公司B部の李と申します。今回のプロジェクトは私が擔當することになりましたので、よろしくお願いいたします。

 初次見面,我是A公司B部的小李。這次的項目由我來負責,是以請多關照。

(2)先週の進捗報告書を送付します。ご確認宜しくお願いします。

 現發送上周的進度報告書,請确認。

(3)ご連絡どうもありがとうございます。至急原因を調査し、結果が出る次第連絡緻します。遅くても明日には狀況を報告します。

 謝謝聯絡。我們将立即着手調查原因,一有結果便與貴方聯系。最遲将于明天向貴方通報進展情況。

(4)先日お願いした資料をまだ頂いておりません、明日まで送付できない場合、テストの進捗に影響を及ぼす事になりますので、至急対応よろしくお願いいたします。

 尚未收到幾天前向貴公司索要的資料。如果明天之内不能發過來的話,将會影響測試的進度,是以請盡快辦理。

 (5)ご要望は了解緻しました。至急関係者と検討し、明日には連絡緻します。

 我們已經了解貴方的請求。我們将火速與相關人員讨論,并于明天與貴方聯系。

 (6)Aの件について報告させて頂きます。

 現就A事件進行報告。