第1課 郵件
在對日軟體開發過程中,郵件是我們與日方交流的最為重要的手段之一。
我們與客戶進行聯絡的目的包括:
解決項目中的問題;
使客戶了解項目的狀态;
使客戶了解我們。
但我們往往會忽略上述第2點和第3點。
互相了解是互相信任的基礎,互相信任是互相合作的基石,讓客戶充分了解項目的狀态,充分了解我們,不論對目前正在做的項目,還是對雙方今後的持續合作,都是非常有利的。寫好日文郵件可以讓我們在商務交往中如魚得水,從容應對各種問題。另外,使用郵件能夠讓我們将重要的交流資訊形成文字,儲存下來,以備今後查閱。
1 例文
田中 部長殿:
いつもお世話になっております。
NEUSOFTの張です。
沈陽ご來訪なさることで大変嬉しく思っております。
2004年度上期には禦社から絶大なご厚情を頂き、心から感謝しております。
また、今まで弊社に対するご支援、ご指導どうもありがとうございました。
ご提案の***プロジェクト開発における課題などの議論.交流はぜひよろしくお願いいたします。
2004年下期の発注計畫については了解いたしました。
既存問題をうまく改善することで、禦社からの発注拡大のチャレンジ立ち向かう覚悟でございます。これからも引き続きよろしくお願い申し上げます。
10月上旬に2004年上期の委託実績、開発課題、今後の組織體制などをそちらに送付する予定です。
では、10月21日のご來訪楽しみにしております。
以上
NEUSOFT公司商用軟件事業部
ソフトウェア開発部
電話番号:12345678
ファックス番号:87654321
ホームページ:...
2 詞彙
いつも/總是 発注(はっちゅう)/訂貨
お世話になる(おせわになる) 計畫(けいかく)/計劃
/給您添麻煩了,承蒙您幫忙 了解(りょうかい)/了解
來訪(らいほう)/來訪 既存(きぞん)/原有,已有
大変(たいへん)/非常 問題(もんだい)/問題
嬉しい(うれしい)/高興 うまく/好好的
上期(かみき)/上半年 改善(かいぜん)/改善
禦社(おんしゃ)/貴公司 拡大(かくだい)/擴大
絶大(ぜつだい)/極大,巨大 チャレンジ(challenge)/挑戰
厚情(こうじょう)/厚愛 立ち向かう/面對
頂く(いただく)/接受 覚悟(かくご)/精神準備,決心,覺悟,死心
感謝(かんしゃ)/感謝 引き続き(ひきつづき)/繼續
弊社(へいしゃ)/弊公司,我們公司 委託(いたく)/委托
支援(しえん)/支援,支援 実績(じっせき)/實際業績
指導(しどう)/指導 組織(そしき)/組織
提案(ていあん)/建議 體制(たいせい)/體制
プロジェクト(project)/項目 送付(そうふ)/發送
開発(かいはつ)/開發 予定(よてい)/預定
課題(かだい)/課題 ソフトウェア(software)/軟體
議論(ぎろん)/議論,讨論,争論 電話番号(でんわばんごう)/電話号碼
交流(こうりゅう)/交流 ファックス(fax)/傳真
ぜひ/一定,務必,必須 ホームページ(homepage)/首頁
お願い(おねがい)/拜托,請求,意願 テスト(test)/測試,試驗
下期(しもき)/下半年
3 譯文
田中部長:
一直以來承蒙關照,我是東軟的小張。
得知您将來訪沈陽,非常高興。
2004年上半年,承蒙貴公司的關照,在此由衷地表示感謝。
同時對您多年以來給予我們的支援與指導表示感謝。
如您建議,關于開發過程中的課題,我們非常願意跟貴公司進行探讨和溝通。
另外,關于2004下半年的訂貨計劃,我們已經很清楚了。東軟商用方面将努力改善現有的問題,來迎接貴公司增加訂貨的挑戰。希望得到貴公司一如既往的支援和幫助。
10月上旬,我們将給貴公司發送2004 上半年委托實際業績,開發課題,今後的組織體制等資料。
最後,期盼您10月21日的來訪。
就此
NEUSOFT公司商用軟體事業部
軟體開發部
電話号碼:12345678
傳真号碼:87654321
首頁:...
4 文法
(1)~ております(~ています)
動詞連用形+~ております(~ています)。(おる是いる的自謙形,表示對對方的尊敬)
根據前接動詞的性質及詞彙意思的不同,可以表達不同的意思。表示行動還在進行或繼續時,譯為“着”,“了”等。
A)相談に乗っております。 正在參與商量。
B)試験を行っております。 正在進行試驗。
(2)~を頂く
體言、形式名詞+を頂く
頂く是領受動詞,表示從别人那裡得到,是もらう的自謙語。
A)本體をまだ頂いておりません。 我們還沒有得到主體部分。
B)ご指導をいただきました。 得到指導了。
C)ご回答をいただきました。 得到答複了。
(3)~に対する
體言+に対する
表示行為或事物涉及的對象,具有“對于~”、“對~”、“與~相反”的意思。
A)仕事に対する責任感。 對工作的責任心。
B)殘業に対する態度 對加班的态度。
C)弊社に対するご支援。 對于我公司的支援。
(4)~における(~においての)
體言+における
表示事物涉及的範圍,地點。具有“在~”,“于~”,“在~方面”等意思。
A)企業における教育。 企業的教育。
B)正午における気溫。 中午的氣溫。
C)開発における課題。 開發中存在的課題。
(5)~お願い申し上げます(~お願いします)
お、禦(ご)+動詞連用形、以漢語為詞幹的サ變動詞的詞幹+申し上げる
對動作的對象表示敬意,可譯為“拜托了”。
A)資料の送付お願い申し上げます。 拜托你把資料送來。
B)これからもよろしくお願い申し上げます。 今後也請多多關照。
C)ご協力お願い申し上げます。 拜托你給予協助。
(6)~了解いたしました(~了解しました)
いたす是する的自謙語。
有了解、懂得、了解之意,可譯為“知道了”、“了解了”。
A)メールの内容を了解しました。 已經了解了郵件的内容。
B)スケジュールを了解しました。 日程方面的事情,已經知道了。
C)機能の件、了解しました。 功能方面的事情,已經知道了。
5 執行個體
(1)初めまして、A公司B部の李と申します。今回のプロジェクトは私が擔當することになりましたので、よろしくお願いいたします。
初次見面,我是A公司B部的小李。這次的項目由我來負責,是以請多關照。
(2)先週の進捗報告書を送付します。ご確認宜しくお願いします。
現發送上周的進度報告書,請确認。
(3)ご連絡どうもありがとうございます。至急原因を調査し、結果が出る次第連絡緻します。遅くても明日には狀況を報告します。
謝謝聯絡。我們将立即着手調查原因,一有結果便與貴方聯系。最遲将于明天向貴方通報進展情況。
(4)先日お願いした資料をまだ頂いておりません、明日まで送付できない場合、テストの進捗に影響を及ぼす事になりますので、至急対応よろしくお願いいたします。
尚未收到幾天前向貴公司索要的資料。如果明天之内不能發過來的話,将會影響測試的進度,是以請盡快辦理。
(5)ご要望は了解緻しました。至急関係者と検討し、明日には連絡緻します。
我們已經了解貴方的請求。我們将火速與相關人員讨論,并于明天與貴方聯系。
(6)Aの件について報告させて頂きます。
現就A事件進行報告。