這是我在原版基礎上重新漢化的,太多了,估計還有一部分不通順的。
zh-CN.pak包資源下載下傳: 連結:https://pan.baidu.com/s/11_0rbTz0BvgBKoj7cuoClw
提取碼:unqe
1.準備工具:ChromePAK解包打包工具
2.通路Yandex Locale語言檔案夾位置:
C:\Users\Administrator\AppData\Local\Yandex\YandexBrowser\Application\20.11.3.179\Locales
我們可以看到很多pak包。這些包裡面含有json和其它資源。
3.假如我們要漢化en-US.pak包。可以直接在此包基礎上:【解包-修改-封裝】 進行翻譯。
注意,【解包-修改-封裝】過程中,不能移動檔案的位置。因為解出的資源中,json檔案是依賴目前位置定位到資源包的,一旦移動,封裝的過程中必然會導緻進制碼的缺失。
①複制en-US.pak包到F盤的漢化檔案夾:
②打開Chrome PAK解包打包工具
③把en-US.pak拖入工具中,選擇“資源檔案”-》點選“解包”;在本地生成en-US資源檔案夾和en-US.json檔案。其中en-US.json用來定位和整合en-US檔案夾裡面的資源。
en-US.json裡面的path路徑指定了目前檔案夾的位置了。是以不能随意移動en-US資源檔案夾。
④因為en-US裡面的unknown檔案夾存儲着很多翻譯好的檔案,檔案名為數字。根本來不及一個個打開看。是以我們可以生成一個語言封包件(json格式),用來對照着看。
A.Chrome PAK解包打包工具-》清除日志
B.重命名en-US.pak 為 en-US2.pak,拖入工具中,選擇“語言封包件”,解包
C.漢化檔案夾生成en-US2.json檔案。
⑤打開en-US2.json檔案,可以看到對應unknown檔案夾裡面每個數字檔案裡面的文字内容。
⑥en-US2.json隻是用來對照檢視的檔案,對此檔案進行修改沒有作用。我們要對en-US檔案夾unknown檔案夾裡面的數字檔案進行翻譯。
比如:en-US2.json 中id為188的文字,對應en-US檔案夾unknown檔案夾188檔案
是以我們要對en-US檔案夾unknown檔案夾188檔案裡面的檔案進行翻譯:
⑦翻譯完後,把en-US.json拖入工具,選擇“資源檔案”-》打包
本地生成漢化好的en-US.pak
⑧把en-US.apk拖入Yandex浏覽器的Locale檔案夾進行替換。選擇美國(簡體),顯示中文。
⑨當然你也可以把en-US.apk重命名為zh-CN.pak,然後替換原來的zh-CN。原理上可以,但是最新版Yandex的en-US.pak的詞條id和zh-CN.pak的詞條id有些不對應,而且存在缺失詞條的情況,估計是開發人員沒有翻譯完的鍋。如果想練手,可以直接拿zh-CN.pak試手,把某些翻譯錯誤的地方更正,并重新封裝替換。