最近,随着《我的人間煙火》電視劇的熱播,霸道總裁這一形象再次引起網友熱議。所謂“霸道總裁”,簡稱“霸總”,是男性人設的一種,主要用于指代做事說一不二、經濟實力雄厚的精英男士。
追了那麼多位“霸總”,你知道“霸總”用英語怎麼說嗎?
字面上來說,總裁的職位CEO的全稱是:Chief Executive Officer,首席執行官。
前不久一人對陣美國國會衆議院能源和商務委員會聽證會的周受資,其職位就是CEO。
周受資 圖源:視覺中國
公司裡的其他職位還有:
Chief Financial Officer(CFO)
首席财務官
Chief Operating Officer(COO)
首席營運官
Chief Technology Officer(CTO)
首席技術官
除了簡單地描述職位外,這類人設的特點還可以用哪些英語表達呢?
▍Alpha male
表示人類高品質男性,還可以說alpha male。Alpha是希臘字母中的首個字母,自然就占據着上司地位。在猩猩和狼群這樣的哺乳動物族群裡,總是會有最強的一個雄性統領族群,被叫作阿爾法雄性領袖。
“Alpha male”指的就是強大的、具有統治力的雄性,是以“alpha”又被用來形容領袖型人格。
▍Bossy
Boss這個詞相信大家都很熟悉,做名詞時可以表示上司,上司。做動詞時,boss可以表示發号施令,對别人頤指氣使,短語表達有boss somebody around。
朗文詞典對此的釋義是“always telling people what to do in a way that is annoying”,也就是“霸道的、愛發号施令的”。
這一釋義是否讓你想到了曾經爆火一時的霸總語錄,“我不要你覺得,我要我覺得”呢?沒錯,此“霸道”非彼“霸道”,這可是實打實的貶義詞!一般都用在抱怨自己頂頭上司的時候。
例句:
Don't be so bossy!别這麼指手劃腳的!
▍Macho /ˈmætʃəʊ/
朗文詞典對macho的解釋為:
macho behavior emphasizes a man's physical strength, lack of sensitive feelings, and other qualities considered to be typical of men
強調男性力量,缺乏細膩的情感,及其他被認為是典型男子氣概的氣質
例句:
This way, he is trying to show you he is a confident man and simply true macho.
他想通過這種方式向你展示他是一個自信,有男子氣概的人。
圖源:《封神第一部:朝歌風雲》
▍Peremptory /pəˈremptəri/
Peremptory是一種較為正式的用法,帶有貶義,尤指人的舉止或行為,表示強制的,專橫的。牛津字典的釋義為:expecting to be obeyed immediately and without question or refusal,期望被立即服從,不會遭到質疑或拒絕。
例句:
With a brief, almost peremptory gesture he pointed to a chair.
他做了一個簡單的手勢,近乎霸道地指着椅子。
▍High-handed
有時,霸道總裁的專橫讓人處于高壓之下,此時可以用high-handed來形容這樣的人或行為,表示霸道的、專橫的、高壓的。
牛津字典釋義為:using power or authority without considering the feelings of others,行事不考慮他人感受。
例句:
Such people are called "high-handed", too sure of themselves, arrogant and over-proud.
這種人自以為了不起,傲慢、狂妄,慣施“高壓手段”。
圖源:電視劇《極光之戀》
霸總語錄分享
除了霸總的英文表達外,相關影視劇和小說中出現的高頻語錄“我說了算”“你得聽我的”又該怎麼翻譯呢?
▍Dance on the knife edge
在刀尖上跳舞
例句:You are dancing on the knife edge. 你在玩火。
▍Be in charge
掌管、說了算
例句:
Listen! I will be in charge from now on.
聽好了,從現在開始,我說了算。
圖源:電視劇《何以笙箫默》
▍Up to me
由某某某負責
例句:
Leave it up to me. I'll see to it.
交給我吧,我來做主。
▍Have the final say
final say指“最終的決定權”
例句:
I have the final say in the place.
在這個地方,我說了算。
圖源:電視劇《王子變青蛙》
▍Do as I say
照我說的做
例句:
Just do as I say, and don't give me any of your lips.
按我說的做就是了,别跟我廢話。
▍My way or the highway
不聽我的就走人
例句:
Right now there is only one rule here. It's my way or the highway.
現在,這裡隻有一條規則。要麼聽我的,要麼趕緊走。
“霸總”角色讓人們津津樂道同時,也引來不少争議,以上列舉的一些霸總語錄就曾引發網際網路群嘲。
你對于這種“霸總”人設有什麼看法呢?歡迎讨論。
編輯:朱迪齊
實習生:李經緯來源:外研社
China Daily精讀計劃來了!每天20分鐘,帶你學英語,看世界!