天天看點

熱播劇帶火“霸道總裁”,這種人設用英語怎麼說?

作者:中國日報雙語新聞

最近,随着《我的人間煙火》電視劇的熱播,霸道總裁這一形象再次引起網友熱議。所謂“霸道總裁”,簡稱“霸總”,是男性人設的一種,主要用于指代做事說一不二、經濟實力雄厚的精英男士。

熱播劇帶火“霸道總裁”,這種人設用英語怎麼說?

追了那麼多位“霸總”,你知道“霸總”用英語怎麼說嗎?

字面上來說,總裁的職位CEO的全稱是:Chief Executive Officer,首席執行官。

前不久一人對陣美國國會衆議院能源和商務委員會聽證會的周受資,其職位就是CEO。

熱播劇帶火“霸道總裁”,這種人設用英語怎麼說?

周受資 圖源:視覺中國

公司裡的其他職位還有:

Chief Financial Officer(CFO)

首席财務官

Chief Operating Officer(COO)

首席營運官

Chief Technology Officer(CTO)

首席技術官

除了簡單地描述職位外,這類人設的特點還可以用哪些英語表達呢?

▍Alpha male

表示人類高品質男性,還可以說alpha male。Alpha是希臘字母中的首個字母,自然就占據着上司地位。在猩猩和狼群這樣的哺乳動物族群裡,總是會有最強的一個雄性統領族群,被叫作阿爾法雄性領袖。

“Alpha male”指的就是強大的、具有統治力的雄性,是以“alpha”又被用來形容領袖型人格。

熱播劇帶火“霸道總裁”,這種人設用英語怎麼說?

▍Bossy

Boss這個詞相信大家都很熟悉,做名詞時可以表示上司,上司。做動詞時,boss可以表示發号施令,對别人頤指氣使,短語表達有boss somebody around。

朗文詞典對此的釋義是“always telling people what to do in a way that is annoying”,也就是“霸道的、愛發号施令的”。

熱播劇帶火“霸道總裁”,這種人設用英語怎麼說?

這一釋義是否讓你想到了曾經爆火一時的霸總語錄,“我不要你覺得,我要我覺得”呢?沒錯,此“霸道”非彼“霸道”,這可是實打實的貶義詞!一般都用在抱怨自己頂頭上司的時候。

例句:

Don't be so bossy!别這麼指手劃腳的!

▍Macho /ˈmætʃəʊ/

朗文詞典對macho的解釋為:

macho behavior emphasizes a man's physical strength, lack of sensitive feelings, and other qualities considered to be typical of men

強調男性力量,缺乏細膩的情感,及其他被認為是典型男子氣概的氣質

例句:

This way, he is trying to show you he is a confident man and simply true macho.

他想通過這種方式向你展示他是一個自信,有男子氣概的人。

熱播劇帶火“霸道總裁”,這種人設用英語怎麼說?

圖源:《封神第一部:朝歌風雲》

▍Peremptory /pəˈremptəri/

Peremptory是一種較為正式的用法,帶有貶義,尤指人的舉止或行為,表示強制的,專橫的。牛津字典的釋義為:expecting to be obeyed immediately and without question or refusal,期望被立即服從,不會遭到質疑或拒絕。

例句:

With a brief, almost peremptory gesture he pointed to a chair.

他做了一個簡單的手勢,近乎霸道地指着椅子。

▍High-handed

有時,霸道總裁的專橫讓人處于高壓之下,此時可以用high-handed來形容這樣的人或行為,表示霸道的、專橫的、高壓的。

牛津字典釋義為:using power or authority without considering the feelings of others,行事不考慮他人感受。

例句:

Such people are called "high-handed", too sure of themselves, arrogant and over-proud.

這種人自以為了不起,傲慢、狂妄,慣施“高壓手段”。

熱播劇帶火“霸道總裁”,這種人設用英語怎麼說?

圖源:電視劇《極光之戀》

霸總語錄分享

除了霸總的英文表達外,相關影視劇和小說中出現的高頻語錄“我說了算”“你得聽我的”又該怎麼翻譯呢?

▍Dance on the knife edge

在刀尖上跳舞

例句:You are dancing on the knife edge. 你在玩火。

▍Be in charge

掌管、說了算

例句:

Listen! I will be in charge from now on.

聽好了,從現在開始,我說了算。

熱播劇帶火“霸道總裁”,這種人設用英語怎麼說?

圖源:電視劇《何以笙箫默》

▍Up to me

由某某某負責

例句:

Leave it up to me. I'll see to it.

交給我吧,我來做主。

▍Have the final say

final say指“最終的決定權”

例句:

I have the final say in the place.

在這個地方,我說了算。

熱播劇帶火“霸道總裁”,這種人設用英語怎麼說?

圖源:電視劇《王子變青蛙》

▍Do as I say

照我說的做

例句:

Just do as I say, and don't give me any of your lips.

按我說的做就是了,别跟我廢話。

▍My way or the highway

不聽我的就走人

例句:

Right now there is only one rule here. It's my way or the highway.

現在,這裡隻有一條規則。要麼聽我的,要麼趕緊走。

“霸總”角色讓人們津津樂道同時,也引來不少争議,以上列舉的一些霸總語錄就曾引發網際網路群嘲。

你對于這種“霸總”人設有什麼看法呢?歡迎讨論。

編輯:朱迪齊

實習生:李經緯來源:外研社

China Daily精讀計劃來了!每天20分鐘,帶你學英語,看世界!