天天看點

每日一詞∣能源供給體系 energy supply system

作者:中國日報網

10月17日,在二十大新聞中心舉行的記者招待會上,國家能源局相關負責人表示,黨的十八大以來,大陸能源供給體系逐漸完善,能源自給率保持在80%以上,不僅經受住了新冠肺炎疫情、重大自然災害等方面的嚴峻考驗,而且有力應對了國際能源價格動蕩對我發展的傳導影響。

China's energy supply system has improved over the past decade, with a self-sufficiency rate exceeding 80 percent, according to the National Energy Administration. China's energy supply system has withstood the tests of the COVID-19 epidemic and major natural disasters, and effectively cushioned the impact of volatile international energy prices, an official with the National Energy Administration said at a press conference on the sidelines of the ongoing 20th National Congress of the Communist Party of China on October 17.

每日一詞∣能源供給體系 energy supply system

2022年10月2日無人機拍攝的位于海南洋浦經濟開發區的申能電氣風電新能源裝備産業項目工地。(圖檔來源:新華社)

【知識點】

能源是經濟社會發展的基礎支撐。作為能源生産和消費大國,確定能源安全始終是做好能源工作的首要任務。而確定能源安全關鍵在保障能源供給。供給短缺是最大的能源不安全,必須以保障安全為前提建構現代能源體系,着力提高能源自主供給能力。黨的十八大以來,大陸多輪驅動的能源供給體系正逐漸完善,供給品質和效益不斷提升,能源自給率始終保持在80%以上。大陸能源生産和消費結構不斷優化,清潔能源和非化石能源消費比重加快提高,煤炭占能源消費總量比重總體呈下降趨勢。大陸能源發展正向着清潔低碳方向邁進,進入高品質發展新階段。

在新形勢下,将緊緊圍繞能源發展的新任務新要求,在進一步夯實正常能源保供基礎的同時,大力發展可再生能源,積極推動綠色低碳轉型,努力為經濟社會高品質發展提供堅強的能源保障。重點做好五個方面的工作。一是抓好形勢監測和運作管理。提前研判迎峰度夏、迎峰度冬電力的供需形勢,做細做實保供方案。實行全國煤炭産量日排程的機制和價格、庫存的監測機制,加強重點煤炭企業産量直接排程。督促各類電源機組應開盡開,充分釋放大電網跨省區的互濟能力。用市場化的方式引導使用者錯峰避峰。二是協調保障發電燃料供應。簽訂壓實《煤炭安全保供責任書》,對有關省區完成産量和調出量進行政策激勵或限制,同步加強電煤中長期合同履約監管。三是加強煤炭電力産能建設。今年前8個月全國煤炭産量29.3億噸,同比增長了11%。“十四五”以來全國新投産各類電源裝機超過了2.7億千瓦,新增向中東部送電能力在2000萬千瓦以上。四是推動油氣産業高品質發展。統籌推進産供儲銷體系建設,大力提升油氣勘探開發力度,不斷完善油氣進口保障體系。五是大力發展清潔能源。穩步推進以沙漠、戈壁、荒漠地區為重點的大型風電光伏基地和海上風電基地的建設,加快推進西南大型水電站的建設,比如說烏東德和白鶴灘等巨型水電站建成投産,積極安全有序發展沿海核電。大力發展抽水蓄能電站,建設新型儲能電站,不斷提升系統的調節能力。

【重要講話】

中國已建成全球規模最大的碳市場和清潔發電體系,可再生能源裝機容量超10億千瓦,1億千瓦大型風電光伏基地已有序開工建設。實作碳達峰碳中和,不可能畢其功于一役。中國将破立并舉、穩紮穩打,在推進新能源可靠替代過程中逐漸有序減少傳統能源,確定經濟社會平穩發展。

China now has the world's biggest carbon market and biggest clean power generation system: the installed capacity of renewable energy has exceeded one billion kilowatts, and the construction of wind and photovoltaic power stations with a total installed capacity of 100 million kilowatts is well under way. Carbon peak and carbon neutrality cannot be realized overnight. Through solid and steady steps, China will pursue an orderly phase-down of traditional energy in the course of finding reliable substitution in new energy. This approach, which combines phasing out the old and bringing in the new, will ensure steady economic and social development.

——2022年1月17日,習近平在2022年世界經濟論壇視訊會議的演講

能源低碳發展關乎人類未來。中國高度重視能源低碳發展,積極推進能源消費、供給、技術、體制革命。中國願同國際社會一道,全方位加強能源合作,維護能源安全,應對氣候變化,保護生态環境,促進可持續發展,更好造福世界各國人民。

Low-carbon energy development concerns the future of humanity. China attaches great importance to low-carbon energy development and actively promotes energy consumption, supply, technology and institutional transformation. The country is ready to work with the international community to strengthen energy cooperation in all aspects, safeguard energy security, address climate change, protect the ecology and environment, promote sustainable development and bring more benefits to people around the world.

——2019年10月22日,習近平向2019年太原能源低碳發展論壇緻賀信

【相關詞彙】

可再生能源

renewable energy

能源綠色低碳轉型

green-oriented transition of energy

能源科技創新

energy technology innovation

繼續閱讀