天天看點

熟詞偏義“quarter”“spring”

作者:Imprint of Learning

#頭條創作挑戰賽#

這二詞均來自The Economist September 3rd 2022 Asia “Floods in Pakistan --- Under water” 這篇文章的末段。

熟詞偏義“quarter”“spring”

The Economist September 3rd 2022 Asia

結合語境,先猜猜這二詞的意思[微笑]。

然後,查字典,驗證下你的猜想哈[微笑]。

1. quarter

熟詞偏義“quarter”“spring”
熟詞偏義“quarter”“spring”

quarter n.(提供幫助、訊息或作出反應的)個人,群體

同義詞:source, place, point, person

造個句子

Help came from an unexpected quarter.

伸出援手的是個意料之外的人。

2. spring

熟詞偏義“quarter”“spring”
熟詞偏義“quarter”“spring”

spring v. 跳,躍,蹦

spring into action = start taking action 立即采取行動

造個句子

The organization is ready to spring into action (= start taking action) the moment it receives its funding.

那個組織已準備好了,一得到資金就立即采取行動。

熟詞偏義“quarter”“spring”

翻譯下這段吧

International donors have sprung into action. The UN has appealed for $160m-worth of emergency aid. America has pledged $30m. And there are hints of help from unexpected quarters. Pakistan has banned trade with India since 2019 when Narendra Modi, India’s prime minister, scrapped the autonomous status of the Indian-administered portion of Kashmir. On August 29th Mr Sharif’s government suggested that it might relax the ban to bring in vegetables from India to help stabilize prices. Mr Modi’s subsequent public statement was conciliatory. That is good. Pakistanis need all the help they can get.

國際捐助者已經采取行動。聯合國呼籲提供價值1.6億美元的緊急援助。美國已經承諾提供3000萬美元。此外,還有一些意想不到的幫助迹象。印度總理納倫德拉·莫迪(Narendra Modi)自2019年廢除印控克什米爾地區的自治地位以來,巴基斯坦一直禁止與印度進行貿易。8月29日,巴基斯坦總理謝裡夫政府表示可能會放寬從印度進口蔬菜的禁令,以幫助穩定物價。印度總理莫迪随後就巴基斯坦遭遇洪災發表公開聲明(稱其感到悲傷,希望巴基斯坦能早日恢複正常),具有安撫的語氣。那很好。巴基斯坦人需要所有他們能得到的幫助。

任何譯文沒有标準答案,此譯文未經推敲深究,僅供參考,歡迎評論、點贊、收藏、私信、轉發,謝謝!