天天看點

金泰梨獲22年百想視後,實至名歸

作者:滬江韓語
金泰梨獲22年百想視後,實至名歸
金泰梨獲22年百想視後,實至名歸

배우 김태리 ‘백상예술대상’ 소감이 주목받고 있다.

金泰梨百想視後獲獎感想引發關注。

지난 6일 오후 경기도 고양시 일산 킨텍스에서는 '제58회 백상예술대상'이 열렸다. 이날 김태리는 틱톡 인기상을 받은데 이어 TV부문 여자 최우수 연기상을 수상하는 영광을 안았다.

6日下午,第58屆百想藝術大賞在京畿道高陽市一山國際展覽中心(KINTEX)舉行。金泰梨獲得了TikTok人氣獎和TV部門最佳女主演獎。

최우수 연기상에는 ‘소년심판’ 김혜수, ‘연모’ 박은빈, ‘옷소매 붉은 끝동’ 이세영, ‘마이네임’ 한소희 등 쟁쟁한 후보들이 이름을 올렸지만, 수상의 주인공은 김태리였다. 김태리는 수상자로 자신의 이름이 호명되자 객석에서 한동안 정지 상태로 굳어있었다. 그는 전혀 예상치 못한 수상이었음을 몸소 표현했다.

她在金惠秀(《少年法庭》、樸恩斌 (《戀慕》) 、李世榮 (《衣袖紅鑲邊》) 韓素希 (《我的名字》)等一衆有力競争者中殺出重圍,奪得今年的百想視後。當頒獎嘉賓說出金泰梨的名字時,她竟然一時間呆住了。由此可以看出她根本沒想到自己能夠獲獎。

무대에 오른 김태리는 인기상 수상 당시 미처 고마움을 전하지 못했던 ‘스물다섯 스물하나’ 배우들과 스태프들에게 일일이 인사를 건넸다. 그러면서 자신이 과거 20대 작성한 글귀 하나를 조심스레 읊었다.

因為此前在發表人氣獎獲獎感言時,未提及《二十五,二十一》演員和劇組,是以金泰梨一上台就先向他們表達了感謝。随後,她講起了自己在20多歲時寫下的一句話。

金泰梨獲22年百想視後,實至名歸

김태리는 “20대 초반에 쓴 글을 봤다. ‘배움은 그 누구도 챙겨주지 않고 내가 훔쳐먹는 것이다’라고 썼던 글인데, 완전 까먹고 있었는데 잘 썼더라”며 “희도한테서 정말 많이 훔쳐먹었고 많은 것을 배웠다”고 말했다.

金泰梨說:“我最近看到了我20歲出頭寫的一句話。‘學習這件事沒人能夠幫忙,隻能靠我自己’。我都不記得我寫過這種東西,寫的還挺好。從希度身上我真的學到了很多。”

이어 “저한테 희도라는 아이가 와줘서 제가 그렇게 멋진 아이를 연기할 수 있어서 너무 감사했다. 솔직히 행복했다고는 못 하겠다. 감사했다. 그런데 이렇게 많은 사랑도 받고 최우수상도 받고 드라마를 위해 애쓴 모든 사람들이 축하받는 것 같아서 기분 좋다. 지금 이 순간은 정말 행복하다. 모든 분께 감사하다고 말하고 싶다”고 했다.

接着她又說:“我真的非常感謝希度能來到我的身邊,我能演到這麼棒的一個角色。說實話,我沒法說之前自己是幸福的,但是真的很感激。收到那麼多人的喜愛,還拿到了最佳女主演獎,感覺所有為這部劇付出過的人都得到了祝賀,我很開心。現在這一刻我真的很幸福。想跟所有人說聲謝謝。”

마지막으로 “앞으로도 좋은 배우가 되도록 노력하겠다. 뭔가 멋있는 말을 하고 싶은데 수상할지 몰랐어서 정말 정말 감사하다. 이 상은 ‘스물다섯 스물하나’ 작품 전체에 바치겠다”고 소감을 마무리했다.

最後,她表示:“今後也會努力成為優秀的演員。想說點有文采的話,但沒想到真的能拿獎(是以沒有準備)。真的非常感謝。這個獎是屬于《二十五,二十一》的。

한편 이날 TV부문 남자 최우수 연기상은 ‘옷소매 붉은 끝동’의 이준호가 수상했다.

另外,TV部門最佳男主演獎由李俊昊(《衣袖紅鑲邊》)獲得。

今日詞彙:

영광【名詞】榮光,榮耀

호명되다【被動詞】點名 ,叫名字

굳다【自動詞】呆住 ,僵硬

예상치 못하다【詞組】意想不到,意料之外

미처【副詞】猝不及 ,沒想到

글귀【名詞】文句 ,句子

훔쳐먹다【他動詞】偷吃

句型文法:

-지만(名詞後加'이지만')

表示前後文的内容相反。可譯為“雖然...但是”。

벌써 밤 12시이지만 아직 할 일이 많습니다.

雖然已經晚上12點了但是要做的事情還是有好多。

나는 짠 음식을 좋아하지만 친구는 단 음식을 좋아해요.

雖然我喜歡鹹的食物但是朋友喜歡甜的。

-더라

★ 意義:表示将自己以前經曆或感覺到的事實說給比較親密的人或晚輩。是非敬語形式。接到動詞詞幹、形容詞詞幹、"이다/아니다"、"있다/없다"、“-았/었/였-”後。

내가 그 곳에 가 봤는데 정말 심각하(嚴重)더라.

我去過那地方,真的很嚴重。

그렇게 만류했는데도 끝까지 고집을 피우고 가더라.

盡管我這樣挽留他還是固執地走了。

내가 생각했던 것과는 다른 판이더라.

和我想象的是不同的狀況。

저 사람이 한국에서 굉장히 유명한 가수더라.

那個人在南韓是很有名的歌手。

繼續閱讀