天天看點

烏克蘭總統竟是位喜劇演員?!人生如戲,戲如人生,隻怪入戲太深那麼“入戲”用英語怎麼說呢?“入戲”的本意是深陷于戲中的角色

作者:英語萬娘娘Wanderer

烏克蘭總統竟是位喜劇演員?!人生如戲,戲如人生,隻怪入戲太深

那麼“入戲”用英語怎麼說呢?“入戲”的本意是深陷于戲中的角色,十分投入地進行表演。

外交部官方給出的譯文是:“A word of advice to those in the US: Don't get too deep in the show to lose sight of reality. ”

deep in 深陷(于);沉湎于…中

例: This status anxiety runs deep in our nature, he says. 他說這種地位焦慮與生俱來、深入内心。

get deep in the show 深陷于戲中的角色,即:入戲。

我們再來看一個例句:

冷戰結束已經近30年,但美國有些人似乎還在沉迷于尋找對手、甚至制造敵人的獨角戲。維護世界和地區和平穩定事關各國共同利益,也關乎我們的共同未來。希望這些人不要入戲太深、不能自拔。(2018年8月28日外交部例行記者會)

It has been nearly three decades since the cold war ended, but certain persons in the US seem still obsessed with the monologue of seeking rivals and even making enemies. To maintain regional and world peace and stability concerns the common interests of all countries and our shared future. We hope these persons will not get so deeply lost in their own drama. 

get lost in  是“沉迷于……;迷失在……”的意思。是以,沉浸在自己的劇本中,就可以說“get lost in their own drama”,就是入戲的意思。

#英語##教育微頭條##知識分享##我們一起學英語##暢談家庭教育##分享決定性瞬間##教育##少兒英語啟蒙##好平台好講師#

烏克蘭總統竟是位喜劇演員?!人生如戲,戲如人生,隻怪入戲太深那麼“入戲”用英語怎麼說呢?“入戲”的本意是深陷于戲中的角色
烏克蘭總統竟是位喜劇演員?!人生如戲,戲如人生,隻怪入戲太深那麼“入戲”用英語怎麼說呢?“入戲”的本意是深陷于戲中的角色
烏克蘭總統竟是位喜劇演員?!人生如戲,戲如人生,隻怪入戲太深那麼“入戲”用英語怎麼說呢?“入戲”的本意是深陷于戲中的角色

繼續閱讀