咱們中國人喜歡用吃的來解釋各種事情。例如:說一個人窩囊沒本事叫“酒囊飯袋”;說一個人癡心妄想叫“癞蛤蟆想吃天鵝肉”;過去給國家當差的叫“吃皇糧”,現在國企和事業機關叫“金飯碗、鐵飯碗”;
說一個人沒有自知之明叫“不知道吃幾碗幹飯”;一個人混的好可以說他“整天吃香的喝辣的”;事情沒幹好可以訓斥他“你是幹什麼吃的”;
一個人靠别人生活叫“吃白食”,靠父母生活叫“啃老”,靠自己女人生活叫“吃軟飯”;
上門求人辦事被拒絕叫“吃閉門羹”;比喻承受不起叫“吃不消”;對别人提出警告可以讓他“吃不了,兜着走”;
被事情吓一跳叫“吃驚”;一個人抗造叫“能吃苦”;付出努力沒有被表揚叫“吃力不讨好”;把東西偷着給外邊的人叫“吃裡扒外”;稱堅守原則的表現為“軟硬不吃”;
說一個勢力殘暴叫“吃人不吐骨頭”;大度的人認為生活就是“吃虧是福”;說一個人貪心叫“吃着碗裡的,看着鍋裡的”;安慰受挫折的人時可以說“吃一塹長一智”;
說一個人有仙氣叫“不食人間煙火”;提前透支叫“演吃卯糧”;隻花錢不掙錢早晚會“坐吃山空”;不走回頭路叫“好馬不吃回頭草”;
不在自己周邊作惡叫“兔子不吃窩邊草”;說一人不受擡舉叫“敬酒不吃吃罰酒”。
當然我們見面說的最多的還是:“您吃了嗎?”[大笑]