如果我問你“瑪利亞”是誰,你大概第一反應是基督教中的聖母。
不過,在《聖經》中,還有另外一個著名的瑪利亞。今天,@art張小玉就來和大家一起聊聊“抹大拉的瑪麗亞”。
在2021年初BBC4台首次播出的《英國遺失的傑作》一集中,本多爾·格羅夫納(Bendor Grosvenor)和艾瑪·達比利(Emma Dabiri)參觀了布萊頓博物館(Brighton Museum),調查抹大拉的瑪麗·抹大拉(Mary Magdalene)忏悔罪惡的肮髒形象。這幅作品被發現是被遺忘的羅馬巴洛克藝術大師弗朗切斯科·特雷維薩尼(Francesco Trevisani)的作品,但節目還講述了一位中世紀教皇如何混淆了聖經的描述,給了瑪麗一個完全虛構的人格。
抹大拉的瑪利亞,1730年
弗朗西斯科·特雷維薩尼(1656 - 1746)
皇家展館和博物館信托,布萊頓和霍夫
抹大拉的瑪利亞一直是西方藝術中一個非常受歡迎的主題。在福音書中提到的所有人物中,她可能是适應性最強的一個,她的故事既有《聖經》中的故事,也有許多在認可的宗教文本之外成長起來的傳說。
确定“真正的抹大拉瑪利亞”的範圍超出了本文的範圍——幾個世紀以來,她一直被尊為聖人,被譴責為罪人,被貼上妓女的标簽,甚至被重新想象為耶稣的妻子。
照片來源:倫敦國家美術館
抹大拉的瑪麗亞,1350年
威尼斯宮的主人麥當娜(活躍于14世紀早期至14世紀中期)
國家美術館,倫敦
但至少在過去的一千年裡,她在很多方面都是藝術家所代表的人物,至少用蒂姆·賴斯和安德魯·勞埃德·韋伯在《超級巨星耶稣》中的話來說,是這樣的。
圖檔來源:倫敦國家美術館
閱讀中的抹大拉的瑪利亞,1438年
羅傑·範·德·韋登(1399 - 1464)
藝術家們在描繪抹大拉的瑪利亞時,自然反映了他們所處時代的關注點,但也有一些貫穿數百年的一緻的比喻,以及一些特定的場景——福音書和想象中的——一次又一次地出現。
圖檔來源:牛津大學基督教堂
基督向抹大拉顯現,1515 - 1520年
巴基亞卡(1494 - 1557)
基督教堂,牛津大學
關于拼寫和發音的一個小提示:抹大拉的瑪麗也被稱為抹大拉的瑪利亞(一個地名)和簡單的“抹大拉”(有或沒有最後的“e”)。對于《大學挑戰》的粉絲來說,以聖人的名字命名的兩所牛津劍橋學院的發音可能也很奇怪。
哭泣的抹大拉的瑪利亞,1525年
莫德林傳奇大師(約1483 - 1530)
正如劍橋州的莫德林學院:“雖然‘莫德林’的拼寫按照聖經和歐洲大陸的方式,但學院的名字讀起來卻是‘莫德林’……學院于1542年由奧德利勳爵重建立立。在許多早期的文獻中,這個名字的發音很清楚:“莫德林”,裡面還包含着奧德利的名字。随着19世紀中期郵政服務的出現,抹大拉學院最後一個e是為了把劍橋大學抹大拉學院和牛津大學抹大拉學院區分開來。”
威廉·韋恩弗勒特(1398-1486),溫徹斯特主教(1447-1486),莫德林的創始人
理查德 (c.1600 - 1670)
牛津大學莫德林學院
牛津大學莫德林學院(Magdalen College)也将發音問題歸咎于其創始人:“韋恩弗利特(Waynflete)規定,他的學院在拉丁語中應該被稱為‘College beatae Mariae Magdalenae’,在英語中應該被稱為‘Maudelayne College’。”在15世紀,說英語的人稱瑪麗·瑪德萊娜為“瑪麗·瑪德萊娜”(或“Mawdelayne”)……直到後來我們才把“g”放回原處。”
下一期,我們繼續聊。