❤美文怡心,美圖怡情,詩經情話,不見不散
【原文】 南有喬木,不可休思①; 漢有遊女②,不可求思。 漢之廣矣,不可泳思; 江之永矣③,不可方思④。 翹翹錯薪⑤,言刈其楚⑥; 之子于歸,言秣其馬⑦。 漢之廣矣,不可泳思; 江之永矣,不可方思。 翹翹錯薪,言刈其蒌⑧; 之子于歸,言秣其駒。 漢之廣矣,不可泳思; 江之永矣,不可方思。
【注釋】
①休:休息,在樹下休息。思:語氣助詞,沒有實義。
②漢:指漢水。遊女:在漢水岸上出遊的女子。
③江:指長江。永:水流很長。
④方:渡河的木排。這裡指乘筏渡河。
⑤翹翹:樹枝挺出的樣子。錯薪:雜亂的柴草。
⑥楚:灌木的名稱,即荊條。
⑦秣(mo):喂馬。
⑧蒌(lou):草名,即蒌蒿。
【譯文】 南山喬木大又高, 樹下不可歇陰涼。 漢江之上有遊女, 想去追求不可能。 漢江滔滔寬又廣, 想要渡過不可能。 江水悠悠長又長, 乘筏渡過不可能。 柴草叢叢錯雜生, 用刀割取那荊條。 姑娘就要出嫁了, 趕快喂飽她的馬。
漢江滔滔寬又廣, 想要渡過不可能。 江水悠悠長又長, 乘筏渡過不可能。 柴草叢叢錯雜生, 用刀割取那蒌蒿。 姑娘就要出嫁了, 趕快喂飽小馬駒。 漢江滔滔寬又廣, 想要渡過不可能。 江水悠悠長又長, 乘筏渡過不可能。
【讀解】 一位砍柴的樵夫,路遇一位即将出嫁的女子,頓生愛慕之情。他明知這是不可能如願以償的單相思,便以一首山歌唱出了内心的失望和痛苦。
這當中很有一些耐人尋味的東西。
性愛總是自私的,并且常常是功利的。男子見到漂亮女子總會動心,女子見到英俊男子也會動情。由動心、動情想到占有、嫁娶婚姻,這便是功利的态度。再進一步,當得知自己所傾慕的人将為或已為别人占用時,便會妒忌,吃醋,甚至采取行動做出蠢事來。
單相思的心境固然可以了解,但如果換個角度,把自己所欣賞的異性對象當作審美對象;擺脫功利的目的和眼光,以欣賞的态度對待她或他,不也是一種選擇嗎?
單相思的失望和所謂痛苦,實際上是功利欲求遭到否定後的結果。也就是說,一方在事實上不可能把對方拒為己有,自己的欲求注定了不可能實作,在心理上遭受了挫折,于是便以某種方式來作心理上的轉移和排遣。
凡胎肉身的現實生活中的人,很難在兩性關系中完全擺脫功利目的的左右,很難采用一種純粹的、無關功利的審美态度對待另一方。男女雙方,要麼是情人、戀人、夫妻,要麼是陌生人、仇人、敵人。是私欲使戀愛中的人變得狹隘、自私,甚至心理變态。這大概也是兩性關系固有的特點?
是的,誰都不願去培植不開花、不結果的植物。耕耘是為了有所收獲。為耕耘之後一無所獲而哀歌,完全值得同情。況且,這種哀歌有時竟會很動人,很偉大。
原創聲明ID: shijingqinghua
ღ本文由詩經情話原創發表,轉載請注明出處!