劉長卿餞别王十一南遊譯文及賞析(合集2篇)
劉長卿餞别王十一南遊譯文及賞析1
餞别王十一南遊 劉長卿 唐
望君煙水闊,揮手淚沾巾。
飛鳥沒何處,青山空向人。
長江一帆遠,落日五湖春。
誰見汀洲上,相思愁白蘋。
【注釋】:
①煙水:茫茫的水面。
②沒:消失。
③五湖:指太湖。
④汀洲:水中陸地。
⑤白蘋:水生植物名。
【譯文】:
望着你駛入浩渺的江水中,與你揮手告别淚水沾濕了手巾。飛鳥到哪裡才是歸宿?隻有青山空對着我。長江上一葉孤帆遠去,在落日的光輝中欣賞五湖的春色。誰看見站在汀洲上面我對着白蘋花心中充滿無限愁思。
【賞析】:
這首送别詩寫得情深意摯動人心弦。詩人送别友人,抒發自己對友人的真摯情意。詩人先描寫了揮手遠望直到陷入思念,愁腸百結。這首詩手法新穎,情景交融,首尾呼應,曲折婉轉,悠悠不盡。
劉長卿餞别王十一南遊譯文及賞析2
此句出自唐代詩人劉長卿的《餞别王十一南遊》
餞别王十一南遊原文:
餞别王十一南遊譯文及注釋
譯文
望着你的小船駛向茫茫雲水,頻頻揮手惜别淚水沾濕佩巾。
你像一隻飛鳥不知歸宿何處,留下這一片青山空對着行人。
江水浩浩一葉孤帆遠遠消失,落日下你将欣賞着五湖之美。
誰能見我伫立汀洲上懷念你,望着白蘋心中充滿無限愁情。
注釋⑴餞别:設酒食送行。王十一:名不詳,排行十一。
⑵煙水:茫茫的水面。
⑶飛鳥:比喻遠行的人。沒何處:側寫作者仍在凝望。沒:消失。
⑷空向人:枉向人,意思是徒增相思。
⑸落日:指王十一到南方後,當可看到夕照下的五湖春色。五湖:這裡指太湖。此句與下面“誰見”兩句均出自梁朝柳恽《江南曲》:“汀洲采白蘋,落日江南春。洞庭有歸客,潇湘逢故人。故人何不返,春花複應晚。不道新知樂,隻言行路遠。”
⑹汀(tīng)洲:水邊或水中平地。
⑺白蘋(pín):水中浮草,花白色,故名。
餞别王十一南遊賞析
這是首送别詩,寫與友人離别時的情景。友人已乘舟向煙水迷蒙的遠方駛去,但詩人還在向他灑淚揮手送别。漸漸地,看不見友人的旅舟了,江面上鳥在飛着,不知它們要飛往何處;遠處隻有青山默默地對着詩人。朋友乘坐的船兒沿長江向遠處去了,詩人在斜陽裡伫立,想象着友人即将遊五湖的情景。就這樣離别了,不知有誰知道詩人對朋友的`悠悠相思。詩人借助眼前景物,通過遙望和凝思,來表達離愁别恨,手法新穎,不落俗套。
詩題雖是“餞别”,但詩中看不到餞别的場面,甚至一句離别的話語也沒有提及。詩一開始,他的朋友王十一(此人名字爵不詳)已經登舟遠去,小船行駛在浩渺的長江之中。詩人遠望着煙水空茫的江面,頻頻揮手,表達自己依依之情。此時,江岸上隻留下詩人自己。友人此刻又如何,讀者已無從知道,但從詩人送别的舉動,卻可想象到江心小舟友人惜别的情景。筆墨集中凝煉,構思巧妙。詩人以“望”、“揮手”、“淚沾巾”這一系列動作,濃墨渲染了自己送别友人時的心情。他沒有直抒心中所想,而是借送别處長江兩岸的壯闊景物入詩,用一個“望”字,把眼前物和心中情融為一體,讓江中煙水、岸邊青山、天上飛鳥都來烘托自己的惆怅心情。
第三句是虛實結合,詩中“飛鳥”隐喻友人的南遊,寫出了友人的遠行難以預料,傾注了自己的關切和憂慮。“沒”字,暗扣“望”。“何處”則點明凝神遠眺的詩人,目光久久地追随着遠去的友人,愁思綿綿,不絕如縷。真誠的友情不同于一般的客套,它不在當面應酬,而在别後思念。詩人對朋友的一片真情,正集聚在這别後的獨自久久凝望上。這使人聯想到《三國演義》描寫劉備與徐庶分别時的情景。
然而,目力所及總是有限的。朋友遠去了,再也望不到了。别後更誰相伴?隻見一帶青山如黛,依依向人。一個“空”字,不隻點出了詩人遠望朋友漸行漸遠直至消失的情景,同時烘托出詩人此時空虛寂寞的心境。回曲跌宕之中,見出詩人借景抒情的功力。
五六兩句,從字面上看,似乎隻是交代了朋友遠行的起止:友人的一葉風帆沿江南去,漸漸遠行,抵達五湖(當指太湖)畔後休止。然而,詩句所包含的意境卻不止于此。友人的行舟消逝在長江盡頭,肉眼是看不到了,但是詩人的心卻追随友人遠去一直伴送他到達目的地。在詩人的想象中,他的朋友正在夕陽燦照的太湖畔觀賞明媚的春色。
詩的最後,又從恍惚的神思中折回到送别的現場來。詩人站在汀洲之上,對着秋水蘋花出神,久久不忍歸去,心中充滿着無限愁思。情景交融,首尾相應,離思深情,悠然不盡。
【劉長卿餞别王十一南遊譯文及賞析(合集2篇)】相關文章:
1.劉長卿餞别王十一南遊譯文及賞析
2.餞别王十一南遊劉長卿譯文及賞析
3.劉長卿餞别王十一南遊譯文及賞析(2篇)
4.劉長卿餞别王十一南遊譯文及賞析2篇
5.劉長卿《餞别王十一南遊》譯文
6.劉長卿餞别王十一南遊賞析
7.劉長卿 《餞别王十一南遊》 賞析
8.劉長卿《餞别王十一南遊》 賞析