2017年,西班牙電影《看不見的客人》,驚豔中國……

懸疑電影的核心,在于劇本,在于故事本身。如果故事不好看,沒人看,深度也就失去了意義。事實上,西班牙懸疑小說也跟懸疑電影一樣,風格獨特、大放異彩,讓人回味無窮,是懸疑藝術對生活的緻敬。
多明戈 維拉爾的作品就是其中的典型代表。
作者簡介
多明戈 維拉爾被譽為西班牙的東野圭吾!!!
以作品《水之眼》作為序幕,開創了探長裡奧·卡爾達斯探長系列作品。
第二部作品《水手之死》一經出版即被改編為電影,并獲得了國際警察小說獎,第三部作品《最後一艘渡輪》在全球獲得了極高的評價和諸多獎項,該系列作品全球銷量已超過100萬冊。
裡奧·卡爾達斯探長系列三部作品已被翻譯成15種以上語言,銷往全球50多個國家,作者多明戈·維拉爾獲得了英國犯罪驚悚獎和國際匕首獎,同時也是法國Le Point du Polar Europeen以及瑞典文學院犯罪小說獎的決賽競争者!
邪惡,有時候看起來很美,殘忍,有時候超乎想象……
在加利西亞海灘邊的一個較高價的電梯大廈内,躺着一具年輕薩克斯手的屍體,死者臨死前遭受了慘絕人寰的殘酷折磨,沒有任何外傷的情況下兇手是如何使男死者的下體萎縮到葡萄幹大小的?這是情殺還是仇殺?
裡奧·卡爾達斯探長和他的助手埃斯特韋斯這對奇異的組合将要上天入地,把維戈市鬧得天翻地覆,揭開人們隐秘的雙重生活。這個故事有着諸多的伏筆和鋪墊,環環相扣,撲朔迷離,跌宕起伏,反轉反轉再反轉,讀後大呼過瘾。
看似天衣無縫的謊言總是隐藏着令人意想不到的隐情…
我要了結一切!不是所有錯誤都來得及彌補……
水手胡斯托·卡斯特洛的屍體被潮汐拖上了岸邊。若不是他的雙手被緊緊地綁縛在一起,也許大家會認為他是在出海時不幸淹死的。
沒有目擊證人,也找不到死者的漁船,裡奧·卡爾達斯探長前往水手所在的村莊展開調查,然而村裡的人個個諱莫如深。特殊的綠色紮帶留下了什麼線索?是幽靈船長陰魂不散前來索命?還是利欲熏心的開發商痛下毒手?
随着案件的層層推進,一個個隐藏的故事不斷被揭露,真正的兇手看似即将浮出水面時,案情再次出現神反轉,你看到的未必是真相,真相遠比想象中更加複雜……
世界推理小說寶藏級作品!
1、重磅作者
犯罪小說大師多明戈 維拉爾,西班牙的東野圭吾,西班牙國寶級作家,本系列是成名代表作!
2、榮獲衆多國際獎項。
本系列三本是作者最好的代表作:
榮獲首屆辛塔格瑪(Sintagma Prize)最佳小說獎!
榮獲布裡加達(Brigada 21)最佳小說獎!
榮獲弗雷·馬丁·薩米恩托(Frei Martín Sarmiento)獎!
榮獲托莫·内格羅(Tormo Negro)獎!
榮獲安東·洛薩達·迪格斯(Antón Losada Diéguez Award)獎!
被加利西亞書業聯盟評為年度最佳書籍;
入圍年度國際匕首獎!
入圍年度最佳圖書獎!
本書兩次入圍諾貝波爾(Novelpol Award)獎!
入圍英國兩類犯罪驚悚獎!
入圍瑞典文學院犯罪小說獎!
3、全球銷量過百萬
本書僅在西班牙就已再版18 次,口袋書已再版11 次!
單本僅西班牙本國銷量已超過50萬冊!全球銷量超過100萬冊
電視電影版權均已售!
4、本書已被翻譯成15+國語言:西班牙語、英語、捷克語、法語、德語、加利西亞語、意大利語、波蘭語、葡萄牙語、荷蘭語、瑞典語等...
精彩文摘
水手之死樣章試讀
“昨晚過得如何?”卡爾達斯問道。
“過得去。”老水手答道。一旁的埃斯特韋斯嗆了一口水。
卡爾達斯微微笑了笑。
“他們說昨晚收獲不大。”
“不是很多。”水手說道,“當然,這兒剩下的水手也不多了,而且越來
越少。”
“确實,”卡爾達斯說道,“對于您同伴的事,我很遺憾。”
水手點了點頭。
“太可惜了。金毛是個好孩子。”
“您和他是什麼關系?
“我們一起工作。”水手回答道。
“這點我已經知道了,你們關系如何?”卡爾達斯又問道。
“還行,和别人差不多。”
卡爾達斯覺得要從這個滿面皺紋,大口喝着咖啡的水手口中找到答案,
就隻能試着撬開他的嘴了。
“您最後一次見到卡斯特洛是什麼時候?”
“金毛?”埃爾米塔揚了揚眉,回想了一下,“應該是周六,在拍賣
會上。”
“之後您就再也沒見過他?”
“沒有。”他回答道,“但是我妻子周日早上看到他在船上。”
“是您的妻子看到卡斯特洛周日早上出海打漁的?”卡爾達斯問道。
“誰說他是去打漁的?”
“您不是說您的妻子看到他在船上嗎?”
“這有什麼關聯?”埃爾米塔反駁道。他擡起飽含風霜的手,指了指保護
着港口的防波堤:“你們看見那些地籠了嗎?”
卡爾達斯和埃斯特韋斯望向水手所指的方向。玻璃窗的另一面,清晰可
見數十個地籠靠在防波堤的牆邊,堆放在一塊。
“那些是金毛的地籠。”埃爾米塔回答道。
“是以卡斯特洛不是去捕魚的?”探長吃驚地問道。
“假若您去釣魚的話,會把工具留在岸上嗎?”
卡爾達斯抽了一口煙,然後又看了一眼白色的牆面上,成堆的地籠形成
的陰影。
“那他去幹什麼呢?”
老水手沒有答話,隻是伸開了雙臂。
此前,卡爾達斯一直以為死者正在船上工作時,被人逮了個正着,但眼
見地籠就在不遠之處,明顯刨除了這層可能性,讓這個推測失去了根據。他
不禁自問,這個被鄰裡稱為金毛的男子,為何要在那天清晨出海?
“卡斯特洛最近有什麼反常之處嗎?”卡爾達斯問道,認為這位老漁夫又
會搪塞一番,惹怒一邊的埃斯特韋斯。
然而,出乎意料的是,埃爾米塔竟然決定從迷宮中出來探一探。
“我認為他有些害怕。”
“害怕?”
“是的,害怕。”他又重複了一遍。
“他告訴您說,他感到害怕?”
“金毛不怎麼愛說話。”
“是以呢?”
“發生了一些奇怪的事。”
“您指的是什麼?”
“事情。”老水手又縮回了洞中,說着轉向服務員,又要了一杯咖啡。
卡爾達斯等服務員送來咖啡之後,又問道:
“您說的是什麼事?”
“你們不是和拍賣員談過了嗎?”
“是的,但是他沒有提起發生過什麼奇怪的事。”
“他沒有和你們說海難的事?”
“您說的是阿裡亞斯和卡斯特洛他們倆一塊兒共事過的那條船?”
水手輕輕地點了點頭。
“他對我們說,船沉了,有一名死者,阿裡亞斯和卡斯特洛從此分道揚镳。但是此事已經發生了許久了,不是嗎?”
“十多年了。”埃爾米塔證明道。
“這件事和卡斯特洛感到害怕有什麼關聯?”卡爾達斯問道。
“我剛和你們說過了,發生了一些奇怪的事。”
“什麼事?”卡爾達斯又問了一遍。
“一些事。”
“您能說得再具體一些嗎?”卡爾達斯問道。
埃爾米塔向四周看了看,“漁夫之家”此時空無一人。他傾身向前,低
聲說道:
“有好多人又看到他了。”
一直保持着沉默的埃斯特韋斯,終于忍不住說道:
“您覺得這麼說更具體了?”
“您别理他,埃爾米塔。”卡爾達斯說道,“您說,他們又看到誰了?”
“還能有誰?”他又向四周看了看,說道,“索薩船長。”
兩位警官都沒有聽過這個名字。
“這位索薩船長是什麼人?”卡爾達斯問道。
“聲音輕些。”埃爾米塔請求道,然後低聲說道,“就是那艘沉船的
船主。”
“您說有人看到他了?”卡爾達斯問道。
埃爾米塔沉重地點點頭。
“在哪裡見到的?”
“好幾個地方。”
卡爾達斯不了解,重新看到這個索薩船長有什麼奇怪之處。
“他離開過鎮子?”卡爾達斯問道。
“您什麼都不了解。”水手喃喃自語道,“索薩船長在那場海難中淹
死了。”
“淹死了?”卡爾達斯疑惑地重複道。
“是的。他一定有事沒有了結,要回來索債。”老水手說道,“是以金毛
害怕極了,害怕到要了結自己的性命。”
兩位警官都沉默不語,望着水手滿是皺紋的面容。他不停地微微點着
頭,好讓他的話語顯得更莊嚴。
“您說的是一個鬼魂,一個幽靈?”探長問道。
像是在完成一場儀式,埃爾米塔用手指關節扣了扣金屬制的桌腿,然後
沖着地上吐了一口痰。
“敲敲鐵。”老水手嘟囔道。
“您在搞什麼鬼呀?”埃斯特韋斯問道,砰地一下跳起了身。
“别激動,埃斯特韋斯。”探長安撫道,“别像有人給你施了惡魔之眼
似的。”
“管他什麼惡魔之眼,還是什麼狗屁東西!”埃斯特韋斯一邊怒吼着,一
邊從鄰桌找來一張紙巾,“他吐在我的鞋上了。”