一、機緣來臨
獲得翻譯的機會得追溯到2014年11月份,當時是在CSDN站内消息中看到了胡俊英編輯發來的邀請,然後我們就通過網絡的方式聯系上,後來得知待翻譯的是一本關于利用JavaScript進行WebGIS開發的英文原版的時候,我就接受了這個機會。對于我來說這是個機會的原因有:
(1)、接觸英語是從國中開始的,然後高中,再到大學,積累了很多的詞彙量,英語的閱讀了解能力自認為還是不錯的,是以翻譯對我來說應該不難。
(2)、WebGIS開發是我現在工作的一部分,從2010年開始學習使用Silverlight技術,并在2011年開始利用ArcGIS API for Silverlight進行WebGIS的開發,都是GIS開發,隻不過使用該API進行程式設計的語言不一樣而已,但原理和思想都是類似的。
(3)、現在HTML5正在盛行,若幹年以後,WebGIS開發的主流我相信還是使用JavaScript,雖然現在有不少公司開發是基于Silverlight或者Flex,是以我要适當的提早介入,通過翻譯我自身也是在學習和提高的過程。
(4)、2015年是我人生中的三十而立之年,通俗狹義上說,就是成家立業,家庭上我們夫妻很恩愛,事業上也還不錯,是以能翻譯一本技術書籍,是獻給我事業道路上的一份小小的禮物。
(5)、我們這一代80後,大都人目前生活的一部分壓力來自于房貸,翻譯的完成可以為我提升1個月的幸福指數。
二、翻譯經曆
11月中旬,和出版社胡編輯聯系上,确認我想翻譯的意圖後,首先閱讀《譯者指南及翻譯規範》,然後花了幾天晚上時間,每次大約1個小時左右,試譯了原書第二章中的前20頁,然後發給了胡編輯進行試譯稿審讀,後來回報了一些問題回來,進行試譯稿修改再回報,形成試譯稿。當時應該是邀請了包括我在内至少2個人同時進行試譯工作,然後最終确定我來進行後繼的翻譯工作。
轉眼間就到了12月初,胡編輯寄來了翻譯的協定合同,我這邊看完後簽字,然後又将檔案通過申通快遞到了北京人民郵電出版社,出版社那邊簽字蓋章後,又給我寄回了一份,于是翻譯就正式開始了,時間自2014年12月10~2015年4月10日,曆時4個月。
全書正文共12章另加附錄部分,四個月時間,也就是說每個月我至少要完成3章的翻譯,于是我給自己定的計劃是每個禮拜完成1章,完成1章後,發給胡編輯進行審查,然後對回報意見進行修改,這個過程占用1個禮拜時間。所有的這些工作都是在工作之餘進行的,沒有占用上班的時間。2015年春節放假,正月初二到嶽父母家去也帶着筆記本,晚上也抽了點時間進行翻譯,沒有松懈既定的翻譯計劃。
4月10日,按照既定時間準時交稿。
由于和公司的合同到5月10日到期,是以5月份主要是工作整理交接,在公司有6年多時間了,也是有一定感情的,公司老闆對我也很不錯,對我工作上的踏實和能力很高評價,我也很感謝我的老闆(懂得感謝,才懂得人生...),但是由于一些原因,我還是選擇了離開,雖然期間老闆找我談過多次話,想極力挽留我,但是我還是堅持了我的想法,我其實是一個很守信諾的人,我選擇離開也是到合同期截止,沒有中途提出離職,工作上我勤勤懇懇,帶領我們的技術團隊,為公司成功完成了多個水利資訊化系統軟體,5月初我合同到期了,由于公司正值某個項目的投标期間,老闆希望我能把投标的技術方案寫完,到月底投标完成後再走,我二話沒說堅持到了5月28日,最後該項目也順利成功中标。
接下來的時間裡,出版社通稿審讀并提出回報意見,進行回報意見修改,經過至少1輪完成譯稿完善。
齊,代表所有内容都翻譯完成,沒有漏譯。
清,指的是内容翻譯順暢,沒有什麼語義不明的
定,就是所有這些基本都是最終版本,不會再有大動了。
6月初編輯将終稿送出,之後我這邊都是靜待後續消息了。
經過2個月左右的時間進行排版、編輯加工、三審三校對工作,校對過程中回報的問題及時修改,成功通過後,離出版也就不遠啦,很是期待啊!
三、後期計劃
在接下來的時間裡,我會定時在CSDN的部落格上記錄一些利用ArcGIS API for JavaScript開發的過程步驟:
四、目錄圖

五、圖書封面