天天看點

關于黑衣人3結尾時插曲K哼的歌名|Empire State Of Mind歌詞中文翻譯

Alicia Keys和 jay Z合唱的的 Empire state of mind。

 Empire state of mind歌曲試聽以及下載下傳

<a target="_blank" href="http://mp3.baidu.com/m?tn=baidump3&amp;ct=134217728&amp;lm=-1&amp;word=empire%20state%20of%20mind">http://mp3.baidu.com/m?tn=baidump3&amp;ct=134217728&amp;lm=-1&amp;word=empire%20state%20of%20mind</a>

中文翻譯

先英後中,直譯為主,意譯為輔,括号内的是注釋,友善了解:

Ooohh New York x2 “噢,紐約”“噢,紐約”

Grew up in a town that is famous as the place of movie scenes生長在一個作為電影場景而聞名的城鎮 

Noise was always loud, there are sirens all around and the streets are mean周圍都是喧鬧聲,警笛聲,以及險惡的街道

If I can make it here, I can make it anywhere, that's what they say “如果我能在這兒立足,我可以在任何地方生存”,這是過來人所說的 

Seeing my face in lights or my name on marquees found down on Broadway看到我的臉在聚光燈下出現,或者我的名字顯示在百老彙劇院的滾動字幕上

Even if it ain't all it seems, I got a pocketful of dreams即使它不如看來的美好,但我心中已裝了一口袋的夢 

Baby, I'm from New York親愛的,我來自紐約 

Concrete jungle where dreams are made of 這造就夢想的混凝土密林 

There's nothing you can't do在這沒什麼你不能做 

Now you're in New York你現在在紐約 

These streets will make you feel brand new這街道會讓你感覺煥然一新 

Big lights will inspire you燦爛的街燈會讓你鼓舞 

Hear it for New York, New York, New York! 傾聽紐約,紐約,紐約吧! 

On the avenue, there ain't never a curfew, ladies work so hard在大街上,從來沒有宵禁,女士們賣力工作 

Such a melting pot, on the corner selling rock, preachers pray to God 如此一個大熔爐——傳教士在賣搖滾音樂的街角裡,向上帝祈禱 (紐約社會對各種文化兼收并蓄)

Hail a Gypsy cab, takes me down from Harlem to the Brooklyn Bridge招呼一輛吉普賽人開的計程車,把我從哈萊姆送到布魯克林大橋 

(吉普賽是外來民族,哈萊姆區是非裔人聚居地,布魯克林一帶的多為上流社會的白人; 旨在說不同民族不同血統在紐約都能共處) 

Some will sleep tonight with a hunger far more than an empty fridge 今晚有些人将帶着精神上的饑餓感入睡,這遠勝于和肉體産生的饑渴共度長夜 

( 此處為意譯,直譯為“今晚有些人會帶着渴望睡覺,遠好過和空空如也的冰箱一起”;“hunger”兩重意思,既可指身體上的饑餓,也可指精神上的渴望,此處取後者解釋,與後文“an empty fridge”所指代的肉體饑餓作對比)

I'm gonna make it by any means, I got a pocketful of dreams我盡我所能在這裡生存發展,我心中已裝了一口袋的夢

Concrete jungle where dreams are made of ——造就夢想的混凝土密林 

One hand in the air for the big city, 手伸進空氣中感受大城市的氣息, 

Street lights, big dreams all looking pretty路燈和人們的夢想相映生輝No place in the world that can compare世界上沒有一個地方能與這裡比 

Put your lighters in the air, everybody say yeah, yeah, yeah, yeah把打火機高舉在空中,大家一起唱 yeah, yeah, yeah, yeah

In New York在紐約 

There's nothing you can't do沒什麼你不能做 

Now you're in New York! 你現在在紐約! 

中英文mv

<a target="_blank" href="http://hi.baidu.com/feidan__ya/item/60e02bf41255492d753c4c6b">http://hi.baidu.com/feidan__ya/item/60e02bf41255492d753c4c6b</a>

<a target="_blank" href="http://v.pps.tv/play_30QC0U.html?id_str=182627166%2C182626860%2C182626566%2C182626196%2C182626321%2C182627051%2C181400603&amp;tag_str=now%2Ctag%2Ctag%2Ctag%2Ctag%2Ctag%2Cscore#from_wlist">http://v.pps.tv/play_30QC0U.html?id_str=182627166%2C182626860%2C182626566%2C182626196%2C182626321%2C182627051%2C181400603&amp;tag_str=now%2Ctag%2Ctag%2Ctag%2Ctag%2Ctag%2Cscore#from_wlist</a>

聽後感想:

   聽着這首歌,你能感受到一個歌手對于紐約的喜愛,和那種聲嘶力竭的呼喊自己的城市的喜悅。加上黑人的說唱和rap,使得這首歌的背景深沉而有韻味。弟弟的嗓音,合着聲聲慢的吟唱。讓我想到了北京,一句,new yark There's nothing you can't do ,和北京是如此的相似,這座我們打拼的城市,我們每天擠着地鐵,用眼睛和心情呼吸着這座城市的快節奏,恰似這首歌。

繼續閱讀