作為亞曆山大·普希金作品的讀者,我個人欽佩他的作品和才華,直到現在才改變。但普希金流行的童話詩《漁夫與金魚的故事》抄襲了《綠色童話》中的《漁夫和他的妻子》,應該是一個真正的錘子。當然,A-Lister的個人能力是有限的,如果解析是錯誤的,歡迎指出來。
對于許多隻看一眼偉大作品的讀者來說,仿佛這個世界的童話故事要麼是格林的作品,要麼是安徒生的作品。就好像有些人隻知道這首詩是李白或杜甫寫的,卻不知道有蘇薇,不管别的什麼。
當我們在《綠色童話》中看到漁夫和他的妻子時,我們想,"哦,這是中國教科書中的漁夫和金魚故事,這是綠色童話。"。當我們看到《漁夫與金魚故事》的作者在普希金簽名時,我們會想,"哦,這是普希金寫的,是的。
似乎沒有人想過《綠色童話》和普希金怎麼會寫出幾乎相同的故事。
亞曆山大·普希金
普希金是俄羅斯詩歌的太陽,是俄羅斯著名作家、詩人、小說家、現代俄羅斯文學的創始人,19世紀俄羅斯浪漫主義文學的主要代表,也是現實主義文學的創始人,現代标準俄語的創始人,被譽為"俄羅斯文學之父"。
<這位文學巨匠,>h2級"擁有如此多的光環,我不敢相信他會抄襲格林兄弟一直在尋找的童話詩"漁夫和他的妻子"。寫了那麼多經典叙事詩的普希金,怎麼會如此不屑一顧地抄襲那些不為人知的小童話詩呢?</h2>
但。。。。。。
格林兄弟出生于1785年至1786年之間,第一部童話故事于1814年出版。早期出版的《格林童話》(1814年)是在收叢集組織民間故事的基礎上出版的,其中包括《漁夫和他的妻子》,材料收集始于1806年。
格林兄弟
普希金十五歲時,早期版本的《格林童話》出版。格林兄弟收藏的《漁夫和他的妻子》可以追溯到普希金七歲的時候。很難想象格林兄弟在18世紀将大陸轉移到遙遠的俄羅斯,以轉錄一個十歲以下兒童的童話詩。
當然,不可否認,《綠色童話》中的作品不是很有藝術性,普希金後期的作品也可以說是沒什麼可比的。但這并不能成為普希金抄襲格林兄弟的借口。《漁夫與金魚的故事》比《漁夫與他的妻子》更精彩,但劇情卻大同小異。
這位A級導演記得,在日本漫畫家齋藤千鶴的漫畫《普希金的天使》中,一位年輕的透明詩人指責普希金抄襲。當時,看着當時以為這是齋藤智祖的創作,還是想在曆史上為釣魚人打響名聲的人向普希金潑髒水。但現在想想《漁夫和他的妻子》和《漁夫和金魚的故事》。
當然,在俄羅斯本身,也有改編外國童話故事并為自己的孩子寫的故事。例如,著名的"布拉奇諾曆險記"(前半部分抄襲了意大利童話"木偶曆險記")。但就普希金的成就和文學聲譽而言,不應該這樣做。
文學影視公衆号:方飛文雪