天天看點

暖寶寶可不是“warm baby”!翻譯錯了太尴尬!

暖寶寶可不是“warm baby”!翻譯錯了太尴尬!

冬天到了

你們最常用的取暖方式是什麼

學姐我就很依賴于使用暖寶寶

光是手裡攥着一個還不夠

還要在衣服裡貼上幾個

但你知道“暖寶寶”用英語怎麼說嗎

很多人第一反應就是“warm baby”

和充電寶一樣

“charge baby”嘛對吧

但其實不然

充電寶的英文是“power bank”

而暖寶寶的英文其實是它

“暖寶寶”用英語怎麼說

暖寶寶可不是“warm baby”!翻譯錯了太尴尬!

NEW CHANNEL

首先我們來看一下暖寶寶的介紹:

"暖寶寶"是一種提供短時、局部溫暖的産品。一次性暖寶寶通過化學反應産生熱量,而可重複使用暖寶寶則可通過揉搓、按壓或充電激活。暖寶寶廣泛用于寒冷的季節,特别是在戶外活動、冷天等情況下,人們可以将暖寶寶握在手中或貼在身上以保持溫暖。

對的,沒錯,能夠使手暖起來的産品,我們可以稱他為“hand warmer”。和暖寶寶的作用相結合,是不是它的翻譯也好記了很多!

例句:

I use a hand warmer in winter for cozy warmth.

冬天我會手握暖寶寶取暖。

“暖氣”用英語怎麼說

暖寶寶可不是“warm baby”!翻譯錯了太尴尬!

NEW CHANNEL

說到暖氣,你的第一反應不會是“warm air”吧?

其實不然,暖氣的英文其實是"Central heating"(中央暖氣)。

"Central heating"之是以被這樣稱呼,是因為這種系統通過一個中央裝置或中央點來供應整個建築物的熱量。在這個系統中,熱水或蒸汽通過建築物内的管道流動,傳遞熱量到各個房間的散熱器或暖氣片,進而使整個建築物都能受到加熱。

除此之外,與“heating”相關的詞彙還有:

電暖氣(Electric Heater)

地暖(Underfloor Heating)

熱水器(Water Heater)

浴霸(Bathroom Heater)

好啦,今天的分享就到這啦

繼續閱讀