天天看點

CNN中英雙語新聞––英國釣魚佬釣上27公斤大鯉魚

作者:老戴講英語

Fisherman catches 67-pound goldfish

CNN中英雙語新聞––英國釣魚佬釣上27公斤大鯉魚

Here's a fisherman's story that's no tall tale.

這是一個很普通的漁民的故事。

After a 25-minute battle, UK angler Andy Hackett caught a colossal carp, nicknamed "The Carrot," that weighed in at a staggering 67 pounds, 4 ounces (30 kilograms). The giant fish is believed to be the second largest of her type ever to be caught, according to BlueWater Lakes, the fishery in France's Champagne region where the giant lives.

經過25分鐘的戰鬥,英國釣手Andy Hackett釣到了一條的巨型鯉魚,體重驚人,重達67磅4盎司(30公斤),并給他命名“胡蘿蔔”。據法國香槟區的漁場 BlueWater Lakes 稱,這是該漁場有史以來捕獲的第二大魚。

①angler:

英 [ˈæŋɡlə(r)] 美 [ˈæŋɡlər]

垂釣者

②colossal:

英 [kəˈlɒsl] 美 [kəˈlɑːsl]

巨大的;龐大的

③carp:

英 [kɑːp] 美 [kɑːrp]

鯉魚

④staggering:

英 [ˈstæɡərɪŋ] 美 [ˈstæɡərɪŋ]

驚人的;蹒跚;搖搖晃晃地走

⑤fishery:

英 [ˈfɪʃəri] 美 [ˈfɪʃəri]

漁場

With its striking orange color, the massive goldfish-like creature easily stands out as it swims below the water's surface. The Carrot, however, has proven to be a challenge to catch. Hackett landed the prized fish, a hybrid of a leather carp and a koi carp, on November 3 while visiting the lake site.

因為有着顯眼的橙色,這條巨大的類似金魚的生物在水下遊動時十分顯眼。但是要抓住“胡蘿蔔”已經被證明過不是一件容易的事。11月3日,Hackett 在參觀湖址時發現了這條珍貴的魚,它是一條皮鯉魚和一條錦鯉的雜交魚。

koi:

英 [kɔɪ] 美 [kɔ]

錦鯉(觀賞魚,源自日本)

"With normal fish, you struggle to see them if they're just under the surface, but The Carrot is obviously bright orange so you can't miss it," Hackett told BBC. "It's a much sought-after fish, not many people have caught it, it's quite elusive."

Hackett 告訴BBC:“對于普通的魚來說,如果它們在水面以下,你很難看得到。但“胡蘿蔔”顯然是亮橙色的,是以你不會錯過它。這是一種很受歡迎的魚,沒有多少人釣到過它,它很難捉的。”

①sought-after:

(因稀有或質優而)受歡迎的,吃香的

②elusive:

英 [iˈluːsɪv] 美 [iˈluːsɪv]

難以捉摸;難找的;難以解釋的;難以達到的

BlueWater Lakes provides anglers with a private spot to try a hand at pulling in one of its many fish weighing over 50 pounds (22.7 kilograms) — and some even over 90 pounds (40 kilograms).

BlueWater Lakes為垂釣者提供了一個私人場所,垂釣者們可以嘗試釣上50磅(22.7公斤)重的魚,有些甚至超過90磅(40公斤)。

"We put The Carrot in about 20 years ago as something different for the customers to fish for. Since then it has grown and grown but it doesn't often come out," fishery manager Jason Cowler told the Daily Mail. "It's not the biggest resident in the lake, but by far the most outstanding."

漁業經理Jason Cowler在接受《每日郵報》采訪時表示:“大約20年前,我們把“胡蘿蔔”作為一種多樣性的魚類投放到水中供顧客垂釣。從那時起,“胡蘿蔔”就不斷長大,但并不經常出現。它不是湖中最大“居民”,但是是迄今為止最耀眼的。”

After Hackett pulled in Carrot and had her weighed, she was released back into the lake. The fishery has a "no retention" rule put in place, so anglers never carry the fish onto land. The BlueWater team also noted on its Facebook page that the fish are treated for any injuries before their prompt release back into the water.

Hackett 把“胡蘿蔔”拉進來稱重後又放回了湖中。漁業有一個“不留魚”的規定,是以垂釣者永遠不會把魚帶到陸地上。BlueWater團隊還在其Facebook頁面上指出,這些魚在迅速釋放回水中之前,會接受受傷的治療。

retention:

英 [rɪˈtenʃn] 美 [rɪˈtenʃn]

保持;維持;保留

The fishery has monitored Carrot's growth fairly often, as she was pulled in nine times by fishermen last season. After breaking the 60-pound (27-kilogram) mark for the first time in February, the carp swam free for nine months until Hackett reeled her in.

漁場經常監測“胡蘿蔔”的生長情況,因為上個季度“胡蘿蔔”被漁民釣上了九次。在2月份首次突破60磅(27公斤)的大關後,這條鯉魚自由遊動了9個月,直到Hackett 将其釣上來。

翻譯:老戴

編輯:老張

全網搜尋:老戴講英語

感謝各位的閱讀,歡迎大家留言、點贊和轉發,讓我們一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧

繼續閱讀